WWW.PROGRAMMA.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Учебные и рабочие программы
 

Pages:     | 1 |   ...   | 15 | 16 || 18 | 19 |   ...   | 30 |

««NON-MATERIAL CULTURAL HERITAGE OF THE TURKIC PEOPLE AS OBJECT OF PRESERVATION» Materials of the international scientific and practical conference «KORUNAN NESNE OLARAK TRK HALKLARININ ...»

-- [ Страница 17 ] --

Особенно был популярен Имоназар уланчи, которого знали во всех кишлаках Ахангаранского оазиса под именем “Иймон охун”. Он был не только исполнителем народных песен, но был известен как остроумный поэтимпровизатор. Он часто во время спевок в ответ своей “харпдош” (сопернице) экспромтом сочинял новые уланы и этим внёс большой вклад в развитие этого жанра. Уланы, сочинённые Иймон охуном люди распевали до 60–70-х годов ХХ века.

В кишлаках Ахангаранского оазиса уланы по традиции исполнялись в форме диалога между девушками и парнями, которые разделялись на противоположные группы.

В уланах, исполняемых ими, находили своё отражение географические особенности региона, растительный и животный мир окружающей природы, условия быта исполнителей. Поэтому в уланах Ахангаранского района можно встретить игру слов, тонкие намёки и остроты, связанные с природой гор и предгорий, быстрыми горными реками, пастбищами, с различными растениями и животными, жизнью и бытом чабанов, пасущих лошадей, баранов и коров. Вот как, например, нашли своё отражение в улане особенности жизни и быта жителей Ахангаранских горных кишлаков:

Йигит:

Оралайман овулингга кўк бияман, Ярашиа бошима бўрк кияман.

Мол берганинг узатиб олиб кетса Юрак-боврим ўртаниб кўк кияман.

из:

Бийик-бийик товларга чиим келади, Бийигига суяниб уйум келади.

Ухлаб ётган еримга биров келди, Узангиси шилдираб куёв келди [17].

(Смысл: Парень:

Ступаю в твой аул сивой кобылой, Для красоты надеваю шапку, И если заберёт тебя принёсший скот, Сердце изольётся кровью, надену синее одеяние (символ траура. – Ш.И.)

Девушка:

Хочется мне подняться на высокие горы, Прислонившись к ним, хочу уснуть, На место, где я уснула, кто-то пришёл, Скрепя стременами, жених пришёл.) Анализ материалов, собранных в фольклорном архиве Института языка и литературы имени Алишера Навои АН РУз показал, что в кишлаках Ахангаранского района бытуют две формы исполнения уланов:

а) попеременное исполнение уланов парнями и девушками в форме соревнования без музыкального сопровождения;

б) сольное исполнение улана под аккомпанемент музыкального инструмента, чаще всего домбры, бубна.

При исполнении улана в форме “харпдошлик” (соревнования) музыкальный инструмент не используется. Если парень исполняет улан с домброй в руках или девушка поёт одна, подыгрывая себе на бубне, то к традиционному тексту прибавляют припев «ёр-ёр». М.Алавия так пишет об этом: «Если улан поют с прибавлением в текст “ёр-ёр”, обычно берут в руки домбру или бубен. Если же улан поют без “ёр-ёр”, то исполняют без сопровождения музыкального инструмента. Народные певцы тоже поют улан, подыгрывая себе на домбре, если же в форме соревнования, то без инструмента” [2, с. 66].

В Ахангаранской долине при исполнении улана в форме соревнования в расположении противоположных сторон также существовала своя особенность. По воспоминаниям старейших певцов девушки, пришедшие на свадьбу, располагались внутри дома или юрты, а парни садились кружком снаружи. Парни начинали улан и девушки в ответ пели, находясь внутри. Опытные певцы во время исполнения сознательно меняли традиционный текст, используя непристойные или оскорбительные слова, в ответ противная сторона пыталась, используя тонкую игру слов, остепенить их. Так как исполнители уланов следовали преданию о том, что “человек, произносящий скверные слова, всю жизнь будет маяться”. Эта народная мудрость, отражающая художественно-эстетические принципы исполнителей улана интерпретировалась в улане следующим образом:

Уят ўлан айтганнинг оти ўчсин, Ўткир айчи тилининг учин кессин, Бизга ёмон сўз айтган ўнгмай ўлар, уру ёочни учолаб умри ўтсин [11, с. 167].

(Пусть имя певца, произнёсшего непристойности будет забыто, Пусть острые ножницы отрежут кончик его языка, Тот, кто оскорбит нас непристойным словом, промается всю жизнь, Пусть вся жизнь его пройдёт в обнимку с сухим деревом.) В следующем четверостишии говорится о том, что во время пения даже призывая к порядку человека, который портит текст улана, настоящий певец должен сохранять красоту, привлекательность, музыкальность и содержательность народной песни:

Абулосим, Айт, ўланнинг олипи бузилмасин, Ўланни кўтариб айт, охун бўлсанг, Билган билиб, билмаганлар айрон олсин [11, с. 170].

(Абулкасим, Пой так, чтоб форма улана не портилась, Пением подними к высотам улан, если ты певец, Чтоб знающий – понял, а не знающий – удивился.) Ещё одна отличительная особенность уланов, записанных в этом регионе, заключается в том, что стихотворная форма, свойственная им не встречается в других песенных жанрах. То есть первый стих четверостишия имеет незаконченную форму и состоит из слова или словосочетания, состоящего из четырёх слогов:

Муратали, Сабоидан урийди Сирнинг толи, Ўлан айтган алам ош кимнинг ёри, Савлатидан айлансин изнинг бари [11, с. 171].

Четверостишия такой формы в уланах Ахангаранской долины встречаются часто. Хотя в первом стихе таких количество слогов меньше, музыкальность четверостишия не нарушается благодаря сохранению рифмы в других строках и посредством интонации. По нашему мнению, такая форма улана является относительно древней и сохранилась как реликт, архаическая форма с времён, когда жанр улана только появился. Известно, что такая архаическая форма четверостишия сохранилась в жанре «чинос», то есть ««туюк» в азербайджанской литературе:

Алмадан, Янаг ширин алмадан, Онадим ул узуннен, Худам руум олмадан [6, с. 47].

Этот пример достаточно убедительно показывает, что такое структурное строение песен в жанре улан относится к архаическому пласту развития устной лирики тюркских народов.

Своеобразие искусства улана Ахангаранской долины заключается ещё и в том, что в этом регионе древние традиции сохраняются до наших дней, так сказать, в форме живого исполнения. Мастер улана Турдиали Пардаев и его постоянная “харпдош” (напарница) в исполнении уланов Кимёхон Касимханова организовали кружок “Ёш ўланчилар” («Молодых певцов улана») в Центральном доме культуры города Ангрена. Благодаря их стараниям на свадьбах, праздниках Навруз, праздниках урожая и других мероприятиях во многих кишлаках долины до сих пор исполняются уланы. Это свидетельствует о том, что древняя традиция пения улана, являющегося жемчужиной нематериального культурного наследия узбекского народа, живёт по сей день и продолжает развиваться.

Литература 1. Алавия М. Ўзбек хал маросим ўшилари. Тошкент: Фан, 1974.

2. Алавия М. Ўзбек фольклорида ўлан жанри // Ўзбек фольклоршунослиги масалалари. Тошкент: Фан, 2010. Б. 63–80.

3. Асрларга тенгдош ўшилар / тузувчилар: Ж. Эшонулов, И. Абдурамонов. Тошкент, 1991. Б. 73–79.

4. Гулёр. Фарона хал ўшилари / тўпловчи:. Раззоов. Тошкент:

Адабиёт ва санъат нашриёти, 1967.

5. Имомназарова Ш. Ўзбек фольклоршунослигида ўлан жанрининг ўрганилиши тарихи // Филология ва усулиёт масалалари. 2-китоб. Бухоро:

“Бухоро” нашриёти, 2010. Б. 158–161.

6. Ираг-Кэркек байатилари. Бакы, 1984.

7. Келиной ўшилари. Хал ўшилари ва термалари / тўпловчи ва нашрга тайёрловчи: О. Собиров. Тошкент: Адабиёт ва санъат нашриёти, 1983.

8. Мадаминов А. Узлат ўлани аида // Ўзбек тили ва адабиёти. 1967.

1-сон. Б. 59–62.

9. Mirzayev T., Safarov O. O’zbek xalq og’zaki ijodi xrestomatiyasi. – Toshkent: Aloqachi, 2008.

10. Остонаси тиллодан (тўй ўшилари) / тузувчилар: М. Мирзаева, А. Мусаулов. Тошкент: Фан, 1992.

11. О олма, изил олма. Ўзбек хал ўшилари / ёзиб олувчи ва нашрга тайёрловчи: М.Алавия. Тошкент: Адабиёт ва санъат нашриёти, 1972.

12. Саримсоов Б. Ўлан // Ўзбек фольклори очерклари. 1-том. Тошкент: Фан, 1988. Б. 194–197.

13. Тўй муборак ёр-ёр / тўпловчи ва нашрга тайёрловчи: О. Сафаров. Тошкент: Маънавият, 2000.

14. Хал дурдоналари. Афонистон ўзбеклари фольклоридан намуналар / нашрга тайёрловчи: Файзулла Аймо. Тошкент: Адабиёт ва санъат, 1986.

15. Шомаматов Н. Ўлан жанрининг ўзига хос хусусиятлари // Ўзбек тили ва адабиёти. 2004. 3-сон. Б. 4750.

16. Шомаматов Н. Ўлан жанри аида баъзи мулоазалар // Фольклоршунослик. 1-китоб. Навоий, 2003. Б. 75–82.

17. Ўзр Ф.А. Алишер Навоий номидаги Тил ва адабиёт институти Фольклор архиви. Инв. № 9211.

18. Hodi Zarif. O’zbek folklori. Pedagogika institutlari uchun xrestomatiya. Toshkent, 1939.

Summary: The article deals with the peculiarities of genre and artistic evolution of the genre «ulan» in Uzbek folklore. Its characterized by local peculiarities of “ulan” genre performers in those regions where these traditions are preserved, has not lost its relevance as the oldest samples of the most inestimable cultural heritage and also importance in the present days.

–  –  –

В наш век – век великих достижений и открытий в сфере науки и технологии – насущной представляется идея сохранения нематериального культурного наследия коренных народов. “Нематериальное культурное наследие” означает обычаи, формы представления и выражения, знания и навыки, а также связанные с ними инструменты, предметы, артефакты и культурные пространства, – признанные сообществами, группами и, в некоторых случаях, отдельными лицами в качестве части их культурного наследия. Такое нематериальное культурное наследие, передаваемое от поколения к поколению, постоянно воссоздается сообществами и группами в зависимости от окружающей их среды, их взаимодействия с природой и их истории и формирует у них чувство самобытности и преемственности, содействуя тем самым уважению культурного разнообразия и творчеству человека…» – это определение, изложенное в «Конвенции ЮНЕСКО о сохранении нематериального культурного наследия»1, особенно актуально для такой богатой и разнообразной в этническом отношении Республики Татарстан.

Республика Татарстан – это один из многонациональных субъектов Российской Федерации, где в настоящее время проживают представители более 170 национальностей. Среди них выделяется группа коренных этносов, проживающих на территории Республики Татарстан автохтонно: это татары различных этнографических подгрупп, русские, чуваши, удмурты, мордва, мари. Каждый из перечисленных народов обладает неповторимым своеобразием этнической культуры, проявляемым на всех уровнях его организации, в том числе и на уровне музыкального фольклора. К сожалению, в настоящее время наблюдается тенденция к угасанию и исчезновению традиционных пластов народно-песенного искусства, которое остается в памяти лишь старшего поколения и, в большинстве случаев бытует не в активной, а в пассивной форме. Как известно, на это влияет множество факторов, в том числе и массовые миграции населения из деревень в города. В этой ситуации актуализируется необходимость сохранения еще существующих традиционных форм этнической культуры.

–  –  –

Консультантами данного проекта стали специалисты в области чувашского, марийского, мордовского, удмуртского, русского фольклоров. Результатом данной работы на сегодняшний день являются выпуски аудио-дисков «Музыкальное соцветие Татарстана» (части I и II), куда вошли несколько образцов песенного и инструментального традиционного искусства каждого из перечисленных выше народов.

Был записан разнообразный в жанровом и стилевом отношении материал. Примечательно, что наряду с сольными образцами в большом количестве были зафиксированы напевы, исполненные в ансамбле. Последние характеризует развитое многоголосие различных типов — гетерофонное и подголосочное. Жанровая палитра записанных напевов также весьма разнообразна и достаточно полно представляет каждую этническую традицию.

Например, от чувашских коллективов нами были записаны раритетные, редко встречающиеся сегодня образцы святочных, ледоходных, сенокосных и жатвенных песен. Настоящей удачей стала возможность записать плачипричитания невесты от ансамблей «Сеспль» (с. Старое Суркино, Альметьевский район РТ) и «Уяв» (д. Старое Тимошкино, Аксубаевский район РТ).

Также ими были исполнены гостевые, свадебные, рекрутские песни, которые и по сей день активно бытуют в некоторых селах и деревнях.

Мордовскими ансамблями было представлено большое количество песен свадебного обряда, где одно из центральных мест занимали песни свахи, в свою очередь, выделяющиеся яркостью мелодики.

Достаточно распространенным жанром оказались песни гостевания, в большом количестве записанные от марийских, чувашских, удмуртских, татарских коллективов.

Ярко и разнообразно была представлена и русская песенная традиция. Фольклорно-этнографические ансамбли «Каравон» (с. Никольское, Лаишевский район РТ), «Калинушка» (с. Пестрецы, Пестречинский район РТ) неоднократно принимали участие в записи, ими были исполнены разножанровые песни, внутри которых особо выделились хороводные, лирические, плясовые и игровые образцы.

Из всего записанного материала не так много, к сожалению, образцов инструментального искусства. Среди исполнителей на народных инструментах в настоящее время востребованы гармонисты, которые и по сей день принимают участие в семейно-обрядовых праздниках и массовых гуляниях.

Однако хотелось бы отметить уникальные марийские коллективы д.

Старая Кня, Поч-Кучук, Княгор Кукморского района, с. Гришкино, Мамадышского района, принимавшие участие в записи, участники которого и сегодня во время праздников играют на волынке и барабане.

Вместе с тем всё острее осознается опасность утраты национального исполнительского искусства. Практически повсеместно в широком быту исчезают навыки и опыт собственного художественного творческого самовыявления, у подрастающего поколения отсутствует непосредственный контакт с творцами-исполнителями. Соответственно необходимы новые способы реализации исполнительского искусства, новые контакты со слушателем-зрителем. В связи с чем, в планах на будущее реализация проекта «Золотой фонд Республики Татарстан», состоящий из нескольких аудио-томников, где каждый из томов будет посвящен традиционному исполнительскому искусству коренных народов, проживающих на территории нашей Республики, кроме того, в планах расшифровка имеющихся аудиоматериалов и создание нотированных сборников.

1. «Вир патти песерне». Рекрутская. Записано 21 декабря 2011 года в Казани Камаловой Э.Ф. от фольклорного ансамбля «Палан», с. Гулькино

Заинского района РТ. Исполнители:

1. Охотникова Васса Ильинична, 1939 г. р.

2. Кузьмина Агафья Семеновна, 1936 г. р.

3. Прохорова Валентина Федоровна, 1951 г. р.

4. Курнова Елизавета Лазаревна, 1954 г. р.

5. Капитонова Тамара Аркадьевна, 1964 г. р.

6. Мануилова Татьяна Геннадьевна, 1961 г. р.

7. Литовченко Галина Васильевна, 1960 г. р.

8. Охотникова Зоя Даниловна, 1963 г. р.

Из Фонда РЦРТК. Нотация напева Арслановой Д.Н., расшифровка текста Васильевой А.П.

2. «Бояравинесь тейтеренесь». Свадебная. Записано 8 ноября 2012 года в Казани Камаловой Э.Ф. от фольклорного ансамбля «Пизёлнэ», д.

Кармалка Лениногорского района РТ. Исполнители:

1. Кудашева Валентина Георгиевна, 1964 г. р.

2. Венедиктова Надежда Гавриловна, 1953 г.р.

3. Мартыненко Мария Николаевна, 1960 г. р.

4. Макарова Елена Павловна, 1971 г. р.

5. Голубева Раиса Николаевна, 1950 г.р.

6. Стенькина Ольга Игнатьевна, 1935 г. р.

Из Фонда РЦРТК. Нотация напева Арслановой Д.Н., расшифровка текста Бабиной Н.В.

3. «йдгез, туганнар». Записано 28 февраля 2012 года в Казани Камаловой Э.Ф. от фольклорного ансамбля «Срк», г. Нижнекамск, РТ.

Исполнители:

1. Амирова Елена Андреевна, 1948 г. р.

2. Афанасьева Зоя Тимофеевна, 1941 г. р.

3. Гилязова Галина Яковлевна, 1953 г. р.

4. Семенов Николай Петрович, 1951 г. р.

5. Емельянова Нина Григорьевна, 1971 г. р.

6. Зотова Надежда Александровна, 1950 г. р.

7. Максеев Петр Романович, 1939 г. р.

8. Ильина Ольга Степановна, 1956 г. р.

9. Савельева Мария Павловна, 1943 г. р.

10. Темячева Евгения Владимировна, 1951 г. р.

11. Фролова Тамара Михайловна, 1961 г. р.

12. Чурашова Анастасия Михайловна, 1959 г. р.

13. Цыганов Геннадий Кириллович, 1944 г. р.

14. Усачева Анастасия Тимофеевна, 1935 г. р.

15. Назмиев Азат Мулланурович, 1951 г. р.

16. Тупаева Валентина Владимировна, 1959 г. р.

Из Фонда РЦРТК. Нотация напева Арслановой Д.Н., расшифровка текста Камаловой Э.Ф.

4. «Земляничка-ягодка». Записано 12 сентября 2011 года в Казани Камаловой Э.Ф. от фольклорного ансамбля «Каравон», с. Никольское

Лаишевского района РТ. Исполнители:

1. Тимонина Антонина Степановна, 1938 г.р.

2. Спирягин Александр Иванович, 1939 г.р.

3. Степанова Анна Ивановна, 1939 г.р.

4. Волкова Любовь Степановна, 1946 г. р.

5. Сергеева Екатерина Семеновна, 1934 г. р.

6. Трусова Светлана Алексеевна, 1936 г. р.

Из Фонда РЦРТК. Нотация напева Арслановой Д.Н., расшифровка текста Камаловой Э.Ф.

5. «Зыгытларский эктон». Инструментальный наигрыш. Записано 28 ноября 2011 года в Казани Камаловой Э.Ф. от фольклорного ансамбля «Шулдыр жыт», д. Средний Кушкет Балтасинского района РТ. Исполнитель:

1. Григорьев Юрий Петрович, 1968 г. р.

Из Фонда РЦРТК. Нотация наигрыша Арслановой Д.Н.

6. «Ыштыр-ыштыр». Плясовая. Записано 13 марта 2012 года в Казани Камаловой Э.Ф. от фольклорного ансамбля «Бигш», д. Старое

Гришкино Менделеевского района РТ. Исполнитель:

1. Макеев Михаил Федорович, 1959 г. р.

Из Фонда РЦРТК. Нотация наигрыша Арслановой Д.Н.

7. «Муралтена мо вара». Гостевая. Записано 23 ноября 2011 года в Казани Камаловой Э.Ф. от фольклорного ансамбля «Кна вел», д. Старая

Кня, д. Княгор, д. Поч-Кучук Кукморского района РТ. Исполнители:

1. Искаков Леонид Александрович, 1953 г. р.

2. Михайлов Андрей Витальевич, 1971 г. р.

3. Ирбулдина Людмила Искаковна, 1965 г. р.

4. Забирова Людмила Шакировна, 1967 г. р.

5. Крылова Галина Михайловна, 1960 г. р.

6. Иштуганова Ирина Леонидовна, 1997 г. р.

7. Исмаева Евдокия Макаровна, 1935 г. р.

8. Жандаулетова Людмила Закировна, 1959 г. р.

9. Саммасова Лидия Александровна, 1950 г. р.

10. Овечкина Ираида Сергеевна, 1947 г. р.

11. Иштуганова Зоя Андреевна, 1947 г. р.

12. Иванова Ольга Евгеньевна, 1969 г. р.

Из Фонда РЦРТК. Нотация напева Арслановой Д.Н., расшифровка текста Макаровой Н.Н.

8. «Курыкъял сем». Плясовая. Записано 17ноября 2011 года в Казани Камаловой Э.Ф. от фольклорного ансамбля «Марий памаш», с. Гришкино Мамадышского района РТ. Исполнители:

1. Кунаев Альберт Ахметович, 1959 г. р.

2. Спиридонов Василий Михайлович, 1954 г. р.

Из Фонда РЦРТК. Нотация наигрыша Арслановой Д.Н.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Нематериальное_культурное_наследие (дата обращения:

23.05.2014).

Агрызский (с. Кулегаш, Сарсак-Омга), Азнакаевский (д. Средние Камышлы), Аксубаевский (д. Старое Тимошкино), Альметьевский (д. Старое Суркино), Арский (с. Шура), Бавлинский (с. Александровка), Балтасинский (д. Средний Кушкет), Бугульминский (с. Спасское), Дрожжановский (д. Старое Шаймурзино), Елабужский, Заинский (д. Гулькино, Савалеево), Кайбицкий (д. Большой Тарбит, Старый Тарбит), Кукморский (д. Старая Кня, Княгор, Поч-Кучук, Нырья), Лаишевский (с. Карадули, Никольское), Лениногорский (с. Зеленая роща, Мордовская Кармалка), Мамадышский (д. Гришкино), Менделеевский (д. Актазик, Старое Гришкино), Муслюмовский (с. Михайловка), Нижнекамский, Нурлатский (с. Андреевка), Пестречинский (с. Пестрецы), Сабинский, Тетюшский (с. Кильдюшево, Урюм), Тукаевский (д. Бетьки, Малая Шильна), Черемшанский (с. Казанка, Мордовское Афонькино), Чистопольский (с. Кубассы, Татарское Адельшино). г. Елабуга, Лениногорск, Набережные Челны.

Summary: The Republic of Tatarstan is one of multinational subjects of the Russian Federation where representatives of various nationalities from whom are distinguished group of the ethnoses living radically live now: Tatars, Russians, Chuvashs, Udmurts, Mordovians, Mari. Now the tendency to fading and disappearance of traditional layers of national and song art is observed. For the purpose of preservation the Republican center of development of traditional culture «Gold Fund of the Republic of Tatarstan» initiated project creation.

Проблемы и перспективы развития современного сказительского искусства алтайцев А.А. Конунов (НИИ алтаистики им С.С. Суразакова, Горно-Алтайск) С древности у алтайцев существуют две формы исполнения героического эпоса: сказывание речитативом и особое гортанное пение, называемое каем. Кай является наиболее распространенной, популярной в народе формой, можно сказать, это классическая форма исполнения героического эпоса. Сказитель, поющий каем, называется кайчы, который на протяжении веков занимал важное место в духовной и культурной жизни народа. У алтайцев кайчы принято считать не любого человека, который может передать целостные сюжеты эпических произведений ритмически организованной речью. Кайчы мог быть человек, творчески одаренный от природы, обладающий хорошей памятью и умением проникновенно донести до слушателей фабулу и художественную красоту эпических произведений. Одним из главных условий признания сказителя как кайчы является его способность исполнять героическое сказание от начала до конца гортанным пением под аккомпанемент двухструнного щипкового инструмента – топшура. Таким образом, кайчы – мастер, профессионально подготовленный в своем искусстве, обучавшийся ему с детских лет.

Первые записи жанра героических сказаний на территории ГорногоАлтая начались в середине ХIХ века. У истоков этой работы были В.И. Вербицкий и В.В. Радлов. Далее, начиная с 80-х гг. ХIХ в. публикации алтайского героического эпоса появляются в трудах таких сибирских исследователей, как Н.М. Ядринцев, Г.Н. Потанин, А. Калачев, Н.Я. Никифоров, Г.М. Токмашев, П.В. Кучияк и др. Алтайский героический эпос после издания В.В. Радлова (1866) в оригинале опубликован только в 1941 г. в сборнике героических сказаний Н. Улагашева «Чёрчёктёр». С 1940 по 1944 г. от него записано более 30 сказаний. С основанием в 1952 г. ГорноАлтайского научно-исследовательского института начался новый этап собирания и публикации фольклора алтайцев. В этой большой работе, благодаря основателю и первому директору института С.С. Суразакову, особое внимание было уделено героическому эпосу. Так с 1958 г. началось издание серии «Алтай баатырлар». В ней представлен весь накопленный эпический материал, собиравшийся на протяжении длительного времени собирателями с разным уровнем подготовки к такой работе и с разной технической оснащенностью. В 14 томах серии с 1958 по 2008 г. в записи от более 30 сказителей опубликованы 88 героических сказаний. В 2012 г.

Научно-исследовательский институт алтаистики им. С.С. Суразакова выпустил электронную версию этой серии.

Если посмотреть на те имена сказителей, которые дошли до нашего времени, то это знаменитые и известные в XIX в. по всему Горному Алтаю сказители Кыскаш, Сабак Бочонов, Кыдыр Отлыков, Кабак Тадыжеков, Дьиндьилей. Их последователями стали Оспыйнак, Келер-Куш, Сабранка, Николай Улагашев, Сыран Ялатов, Иван Калкин. Певцы следующего поколения были их учениками. Это – Евдокия Таштамышева, Илья Константинов, Сават Алтайчинов, Анчы Чунижеков, Менди Куртов, Очубай Алексеев, Алексей Калкин, Табар Чачияков, Наталья Черноева, Николай Ялатов, Казак Кокпоева и другие.

В настоящее время можно сказать, что по всем жизненным обстоятельствам самыми живучими жанрами современности по-прежнему остались народные песни, частушки, несказочная проза. Алтайский героический эпос в полном объеме в рамках древней традиции почти исчез.

Сформировавшиеся в 1920-1930 гг. сказители, которые усвоили эпическую традицию от своих предшественников, остались без преемников. Такие сказители, как С. Савдин, Т. Чачияков, Н.К. Ялатов, при жизни глубоко сетовали, что у них нет учеников-наследников в сказительском искусстве. Единственный сказитель А. Калкин имел по семейной сказительской линии своего преемника – сына Элбека (1953 г.р.), внучатого племянника А. Калкина, а так же учеников, как Аржан Кезереков, Ойрот Отуков.

В конце 90-х гг. ХХ в. начались попытки реанимировать традиционное исполнение героических сказаний. Эпические тексты записывались из уст исполнителей горлового пения в усеченном, фрагментарном виде. В связи с проведением народного праздника «Эл-Ойын» и «Курултая сказителей» практикуется состязание исполнителей горлового пения с целью восстановить традицию исполнения горлового пения во всех его былых видах, а также традицию сказительского искусства – исполнения эпических сказаний горловым пением под аккомпанемент топшура. Это сейчас считается делом очень важным. Думается, что в скором будущем сказительское искусство алтайцев продолжит свое существование, возможно, в качественно иной модификации. Хотелось бы еще обратить внимание на положение номинации «сказительство» «Курултая сказителей». Участники этой номинации из определенного героического сказания заучивают и исполняют отрывок (200 стихотворных строк), в следующем году другой отрывок и т.д. Желательно, во время «Курултая сказителей» до следующего года для исполнения от начала до конца объявлялось одно героическое сказание и в следующем «Курултае сказителей» в номинации «сказительство» могут подать заявку на участие те, кто знает данное сказание полностью. Если таковыми будут 3-4 человека, то можно разделить сказание на 3-4 части и участники по жеребьевке могут друг за другом исполнить героическое сказание полностью. Таким образом, в репертуаре талантливых исполнителей горлового пения появится одно героическое сказание, которое они могут исполнить от начала до конца.

В рамках «Курултая сказителей» также проводится детский конкурс горлового пения, с целью выявления одаренных детей, укрепления профессиональных и творческих связей преподавателей по классу кай, пропаганды сказительского искусства, воспитания духовно-нравственных и эстетических ценностей у подрастающего поколения. Думается, что в конкурсе помимо исполнителей горлового пения могут участвовать дети, которые могли бы исполнить героическое сказание речитативом. Героическое сказание, исполненное без горлового пения, которого исполняют речитативом, называют «уткаалап айдар», «лгерлеп айдар» или «туујылап айдар чрчк». Хотя такая форма исполнения героического сказания было довольно распространена среди алтайцев, но она менее популярна, чем кай, и к ней прибегали главным образом лица, которые почему-либо не могли петь каем, например дети и большинство женщин, которым трудно гортанное пение.

Следует особо отметить, что некоторые исполнители создают эпические тексты посредством импровизации на почве народных традиций (Алексей Калкин («Пазырыктын сюнелери – Духи пазырыка»), Айдын Курманов («Дьарынак», «Дьарканат»), Сюнер Курдяпов («Антыш»)). Появляются краткие эпические сюжеты о деяниях богатырей в чисто традиционном стиле.

Чувствуется, что молодые исполнители стали обладать эпической памятью. При внимательном изучении кратких текстов-импровизаций становится явным, что одни из них слагаются по традиционным канонам на традиционные сюжеты, примерно, наподобие своеобразного варианта эпоса на основе опубликованных текстов, а другие – разные импровизации на вольные темы, которые могут классифицироваться как авторские сочинения на эпический манер.

Отрадно, что в настоящее время в районах Республики в детских школах искусств работают классы горлового пения по подготовке молодого поколения древнему искусству кая. В то же время нужно отметить отсутствие единой программы преподавания.

С давних времен ребенка к сказительскому искусству начинали приучать с малых лет, так как у ребенка память чиста, и он может легко запомнить все, что сказал почтенный и уважаемый кайчы. Ученик, как и свой учитель, при сказывании сказания живет жизнью богатыря в сказании. Всему, что там происходило, он верил и жил с этой верой до конца своих дней. Такие кайчы с феноменальной памятью, как А. Калкин с малых лет знали сюжеты нескольких сказаний и твердо верили всему, что там происходило.

«Алексей Григорьевич считал отца своим первым учителем в исполнении каем героических сказаний. Отец учил его каю – очень низкому, но звучному и весьма продолжительному. «Учеба» это носила форму постоянного и настойчивого подражания каю отца. Отец только делал ему те или иные замечания. Он также научился аккомпанировать себе на топшууре. Строй топшуура и игра на нем также восходят к глубокой старине.

Так же происходит и запоминание самих сказаний: обучающийся многократно повторяет их и старается вначале воспроизводить слово в слово. И лишь впоследствии, став самостоятельным и опытным мастером, сказитель в процессе исполнения импровизирует, вносит сокращения и дополнения» [2, с. 440].

Очень важным процессом было запоминание различных сюжетов и традиционных поэтических оборотов речи. При изображении портретов богатырей, сцен седлания коня, богатырской поездки, поединка богатырей, сцен охоты и т.д. сказители чаще всего применяют одни и те же поэтические формулы, но в повествованиях о различных событиях или в различных диалогах подобные трафареты не всегда возможны. Поэтому сказители, учились также и импровизировать.

В итоге хочу сказать, что на смену поколении исполнителей фольклора 30-х и 40-х годов пришло новое поколение, что есть молодые одаренные, подающие большую надежду исполнители традиционного эпоса, которым нужно оказывать всевозможную поддержку.

Литература

1. Казагачева З.С. Алтайские героические сказания «Очи-Бала», «КанАлтын». Аспекты текстологии и перевода. Горно-Алтайск, 2002. 348 с.

2. Суразаков С.С. Биография сказителя А.Г. Калкина // Маадай-Кара.

Алтайский героический эпос. М.: Наука, 1973. С. 439–442.

3. Шинжин И.Б. Современный алтайский кай // «Джангар» и проблемы эпического творчества тюрко-монгольских народов. М., 1980. – С. 265–268.

Summary. The article raises the problems and prospects of the development of modern verbal art of the Altai. Nowadays,due to all life circumstances,genres like folk songs, folk songs, non-fairy-tale proseremain as the most tenacious genres of the present. The article studies the problem of the disappearance of the Altai heroic epic in full within the ancient tradition. Formed in 1920-1930s storytellers, who learned the epic tradition fromtheir predecessors, remained without successors. Currently, we pin hopes on a new generation performers of the traditional epic.

Топонимы – объекты нематериального культурного наследия С.Г. Курбанова, Р.Р. Денмухаметов (КФУ, Казань) В статье 2 Конвенции ЮНЕСКО указаны конкретные проявления нематериального культурного наследия в нескольких областях, среди них особое значение для географов имеет изучение знаний жителей, относящихся к природе. Эти знания часто проявляются в географических названиях – топонимах. Каждый топоним несет разнообразную информацию:

историческую, географическую, лингвистическую.

Географические названия возникли в глубокой древности, их истоки лежат в первобытно-общинном обществе. Создавая их, человек исходил из необходимости отличить одно место от другого, будь то река, гора, озеро и т.д. Так же по названиям можно судить о контактах различных наций между собой, о древних ареалах этносов, их культуре.

Топонимика часто связана с историей общества, создававшего географические названия определенной территории или изменявшего, а в некоторой степени и обогащавшего их в дальнейшем.

Топонимы возникли в определенные исторические эпохи, менялись во времени и в своих формах, иногда и по содержанию, ареально распространялись в зависимости от конкретных исторических событий в результате языкового, экономического и культурного взаимодействия, а также миграции населения. Систематическое и последовательное исследование таких географических имен обязывает и помогает глубже заглянуть и в историческое прошлое народа, проследить контакты с другими этническими группами.

Географические названия являются языком географии и всегда относятся к конкретной территории, они весьма устойчивы к смене исторических и экономических эпох и становятся своеобразными историческими памятниками, и изменение их этнических составляющих зачастую не затрагивают топонимы или только слегка изменяют их название.

Без географических названий не может обойтись картография. Небезынтересны вопросы топонимики и для школьной географии. Правильно объяснить то или иное название, показать его смысловое значение и происхождение - значит облегчить ученику его познание и запоминание. Географическое название повсеместны и всегда сопровождают наше мышление с раннего детства (Э.М. Мурзаев, 1982).

Для исторической географии названия могут указывать на изменившиеся природные условия. Поскольку топонимика тесно связана с ландшафтом местности, именно географический характер местности часто полностью раскрывает смысл того или иного названия. Вообще происхождение многих географических названий связано с особенностями природной среды. Географические названия имеют пространственную привязку и нередко отражают особенности территории.

Ключ к пониманию топонимов чаще всего находится именно в географических закономерностях. Географическую обусловленность названий следует понимать не только в физико-географическом, но и в экономикогеографическом смысле слова. Нетрудно заметить, что местное население подчеркивает в топонимах те особенности природы, которые имеют существенное значение для его хозяйства, часто встречаются топонимы, данные поселениям по промыслам (Ковали, Лучники, Ткачи). В топонимике отражаются и особенности земельных отношений и география земледелия.

Именно географы лучше других специалистов могут разбираться сематических нюансах местной географической терминологии и географических названий. Без учета географических особенностей объекта чисто этимологические изыскания могут оказаться безуспешными.

Поэтому с уверенностью можно говорить о том, что изучение географических названий географами весьма актуально, так как более детальное их рассмотрение дает возможность получить сведения о прошлом края, проследить географические особенности заселения территории, их историю и другие особенности изучаемых территорий.

Различный подход к топонимическим исследованиям привел и к различным классификациям географических названий. Топонимические классификации имеют свою историю. Первые попытки деления географических названий относятся к XIX веку, когда была показана их принадлежность к семантическим категориям и морфологическим группам.

Для лингвистических исследований нужна, прежде всего, классификация названий по принадлежности к тому или иному языку. Происхождение большого числа названий теряется в глубинах истории, такие названия не могут быть отнесены ни к одному из известных языков. Поэтому все географические названия можно разделить на следующие группы:

1) названия коренные для данного языка, смысл которых совершенно ясен для русского (р. Бездна – глубокая река); 2) названия, происходящие из языка определенного народа, но измененные и даже переосмысленные за время длительного использования («Чукалы» от татарского «чокыр» – яма); 3) названия, унаследованные от другого языка и преобразованные применительно к фонетическим особенностям и нормам правописания господствующего сейчас на той или иной территории языка (р.Иниш - от тюркского «eni» -ручей); 4) названия иноязычные для нас; 5) гибридные названия, относящиеся к двум языкам (с. Алешкин-Саплык –Алешкин – имя собственное (рус.); саплык (чув.) – заплатка).

Сравнительно подробное деление названий поселений на 7 категорий выполнил еще П.П. Семенов-Тян-Шанский (1924): 1) от личных имен, прозвищ, фамилий; 2) от церковных праздников; 3) от исторических имен;

4) от языческого культа; 5) от древних племен; 6) присвоенные в честь различных событий и лиц; 7) от предметов, составляющих типичный географический пейзаж местности. Разные категории имеют и разный интерес для специалистов. Первая из них больше всего привлечет лингвистов, последующие историков и этнографов, последняя географов.

Языковед Л.Л. Гумецкая (В.А. Жучкевич, 1980) предложила простую схему, по которой все географические названия делятся на 4 группы:

1) не происходящие от названий лиц; 2) происходящие от названий лиц;

3) неопределенного значения; 4) неясного значения.

Можно встретить и трехчленное деление названий: 1) топографические; 2) населенных мест; 3) производственные.

Наиболее простым кажется деление географических названий по объектам номинации: 1)оронимы – имена элементов рельефа и его форм:

гор, холмов, вершин, впадин и тд.; 2) гидронимы – имена рек, ручьев, озер, родников, морей и т.д.; 3) имена растительных сообществ: лесов, парков, лугов и тд.; 4) имена населенных мест: городов, сел, деревень, поселков, станций и тд.; 5) имена улиц, площадей, переулков, проездов и т.д.

Другая, часто повторяющаяся в разных региональных топонимических работах классификация, исходит из принадлежности названий к нарицательным словам и антропонимам, к которым они аппелируют. Такое деление на группы сводится к следующей схеме: 1) названия, данные по каким-то признакам рельефа; 2) названия, данные по признакам водных объектов; 3) фитотопонимы, т.е имена, данные по видам растений; 4) зоотопонимы, т.е имена данные по видам животных; 5) антротопонимы, т.е названия восходящие к именам, фамилиям, прозвищам людей; 6) производственные топонимы – они отражают ведущую роль какой-то отрасли народного хозяйства в том или ином городе, поселке; 7) торговотранспортные названия; 8) социальные названия, нередко отражают социальную структуру населения; 9) этнотопонимы, т.е географические, восходящие к именам народов, родов, племен; 10) идеологические названия, отражающие мировоззрение господствующих классов. Широко представлены топонимы по именам святых и религиозных праздников, мифологических, тотемные.

Наиболее ёмкая и простая классификация была предложена коллективом авторов Казанского университета (Курбанова, Мозжерин, Саттаров, 2004). Все топонимы были разделены на природные и социальные, внутри этих типов выделены группы по содержанию.

Географические названия вызывают глубокий интерес не только у ученых, в первую очередь историков, географов, лингвистов, но и у каждого любознательного человека. Совокупность географических названий, или топонимия, - народное творчество, создаваемое веками. Топонимика, являясь пограничной наукой на стыке таких наук, как география, языкознание и история, пользуется их методами исследования.

Географические названия возникают в конкретных исторических условиях, их происхождение тесно связано с общественной жизнью и языками народов, населявших район. Это делает необходимым знание исторических условий заселения территории при изучении топонимов.

Так как название – слово, топонимика использует лингвистический метод, в поисках наиболее полного, точного смыслового содержания названия.

Использование географических методов необходимо в связи с тем, что географические названия часто связаны с компонентами окружающей среды, отражая наиболее характерный признак природного объекта.

Проведена большая работа по изучению топонимов крупных географических районов, а также отдельных муниципальных образований Республики Татарстан. Работа по собиранию, накоплению и анализу географических названий обычно проходит в пять этапов:

1. Первый этап включал в себя ознакомление с литературой по топонимии и методами работы с топонимами и их классификационными признаками.

2. Далее проводилась работа с графическими материалами (карты масштабом 1:50000, 1:10000, 1:200000) по сбору фактического материала:

были составлены списки ойко- и гидротопонимов, названий лесных угодий.

3. Следующим этапом являлся сбор материала для составления карты топонимов.

4. Затем велась работа по переводу топонимов по словарям (словари Даля, Ожегова, татарского и чувашского языков и т.д.).

5. Последний этап – классификация названий в группы по единству как природных факторов, так и антропогенной деятельности, составление соответствующих значению списков и сопоставление полученного материала с современным ландшафтом, историей населения и края исследуемой территории.

В процессе работы для рассмотрения и анализа географических названий используются картографические, литературные и электронные источники получения фактического материала.

Все три направления изучения географических названий: лингвистическое, историческое, географическое правомочны и наибольшего успеха можно добиться при комплексном подходе, который и предусматривает привлечение материалов и достижений всех этих наук. Каждое явление в природе и обществе может изучаться с разных позиций, с разных сторон, но полное название изучаемого объекта достигается при всестороннем его исследовании.

Топонимическая система Республики Татарстан формировалась в сложных естественно-географических, исторических условиях. Топонимия РТ является продуктом не одного столетия или периода, она создавалась веками и тысячелетиями. Поэтому немало названий, относящихся к разным языкам и наречиям, функционирующим на территории РТ.

Богатство и разнообразие природных условий, выгодное экономикогеографическое положение с давних времен благоприятствовали заселению территории Татарстана. В итоге исторические условия развития этнических групп Волжско-Камского края обусловливали своеобразие им сложный состав топонимики края, а именно, концентрацию древних финно-угорских, тюркских и славянских языков. В настоящее время большинство названий составляют татарские и русские названия - 86%, на другие языки (марийский, чувашский, удмуртский и др.) приходится чуть больше 14%. Причем, национальность топонимов хорошо коррелируется с историей освоения и заселения Среднего Поволжья. На территории исследования татарские названия преобладают на юге Предкамья - около 50% РТ, тогда как в Зап. Закамье и Предволжье больше русских топонимов (от 52 до 55%).

Татарские и русские названия составляют основу топонимии РТ. Во многом эта особенность определяется историческим процессом формирования данной территории. Более древние названия сосредоточены преимущественно в междуречьях крупных рек (Волги, Камы, Вятки и их притоков) имеют тюркское происхождение, те же названия, которые сформировались недавно приурочены к более мелким рекам и имеют преимущественно славянское происхождение.

Географическая сторона изучения географических названий сводится и к рассмотрению метаморфических терминов, среди которых первое место по частоте употребления и по территориальному распространению принадлежит терминам, обозначающим части тела человека и животных, и имеющих при этом географические аналоги. Типичными географическими аналогами на территории Зап. Предкамья являются: 1) термин «баш» (от тюркского - голова), географически обозначающим - вершина, исток, начало (овраг Марзя Баш, село Урясьбаш); 2) термин «каш» (от тюркского – бровь), географически обозначающим - вал, холм, высокий берег (деревня Туркаш, овраг Туркашский).

Более современные топонимы уже включают фамилии, имена, прозвища людей и могут быть положены в основу географических названий (овраг Кержанка – по имени первоселенца, овраг Мусирма по имени местного жителя).

Топонимы после определения смыслового значения позволяют проследить как современное состояние объекта, так и динамику. Некоторые топонимы прямо или косвенно указывают на местоположение населенного пункта относительно русел рек, такие названия, например, имеют составляющую Верхняя, Нижняя, Средняя. Нередко наличие прилагательного характеризует качество водостока объекта.

Получен довольно обширный список топонимов, происхождение которых ясно указывает на изменения состояния объектов гидрографический сети. Так, в названиях деревень Малые Ключи и Большие Ключи (бассейн реки Була) присутствуют гидрографические объекты, исчезнувшие в недавние времена. Такое неявное присутствие (малых) рек и иных географических объектов в топонимах встречаются достаточно часто.

Литология и рельеф находят отражение в оротопонимах. Определение внешнего вида во многом подчеркивает строение овражно-балочной сети, что также имеет связь с геологическим строением. В твердых отложениях овраги имеют крутые обрывистые склоны, что отражается в их названиях овраг Крутой, овраг Прямой, овраг Стрела. Во многих названиях отражаются морфологические особенности рельефа геологического строения территории, например: овраг Ташлык («таш» – камень, тат.).

Древние названия связаны больше с природой, анатомией человека.

Данные топонимики РТ представляют для географов весьма значительный научный и практический интерес, позволяют сформулировать некоторые выводы, касающиеся взаимосвязей между названиями, их этническим происхождением, которые носят в себе в той или иной степени характеристику недавнего прошлого природных объектов и динамику современного ландшафта. Сегодня географические названия продолжают служить человеку, удовлетворяют его экономические и культурные потребности, в большинстве случаев помогают правильно осмыслить географические представления, точно локализовать их.

Summary. The toponymics studies an origin of place names. These names are associated with the history, social life, language and culture of the people. Toponymic research contributes to a better understanding and proper nature. It is important for local history education.

Ранние тюркско-славянские связи как музыковедческая проблема Я.П. Мироненко (КГУКИ, Краснодар) Способность произведений музыкального фольклора в процессе эволюции сохранять, невзирая на позднейшие изменения, уникальность своей структуры обуславливает потребность в обращении к ранним периодам тюркско-славянских связей.

Непрерывные потоки азиатских кочевых тюркских племён, начиная с V века н.э., заселяли обширные территории, окружая славянские земли с востока и юга, положив начало межэтническим связям, в процессе которых эти племена европеизировались, переходя постепенно к оседлому образу жизни, к культуре земледелия.

Интерпретация письменных, археологических, нумизматических данных позволила судить о разнообразных связях между славянами и тюрками. Взаимный интерес был, видимо, настолько значительным, что ему не могли воспрепятствовать не только военные конфликты, но и этнокультурные различия. Необходимо указать на них, чтобы иметь представление об их масштабах. Это различная языковая принадлежность индоевропейцев (славян) и тюрков (болгар, вараугуров авар, хазар, половцев, печенегов), их различные типы хозяйствования. Политическая и религиозная жизнь Волжской Болгарии была ориентирована на арабский мир, Киевской Руси – на Византию.

Добавим к сказанному ряд несхождений в сфере фундаментальных признаков музыки: а) многоголосие, генетически восходящее к монодии унисонного типа у славян и монодия сольного типа у тюрков; б) славянская диатоника и тюркская пентатоника; в) существенные различия в песенной ритмике.

Нетрудно представить, насколько должен был быть сильным интерес к соседней музыкальной культуре, чтобы в указанных условиях возникали явления ассимиляции, заимствования, синтеза.

Значительную глубину преобразования испытает славянская диатоническая по своему устройству мелодия при её переходе в тюркскую пентатонную ладовую систему. Образец такого события приведён в сборнике Р. А. Исхаковой-Вамба, где русская, по её мнению, мелодия песни Эх, яблочко была ассимилирована традицией казанских татар, сделавшись мелодией игровой песни Продай, продай свой хлеб [2, c. 9, 50-51]. Хорошо заметно, насколько изменившимся стал оригинал. Особое своеобразие ему придаёт «скрытый голос», возникший из движения по нисходящей диатонической гамме, причём, таким образом, что каждый из её звуков приходится на один такт мелодии:

соль – фа – ми-бемоль – ре – до – си-бемоль – ля – соль.

Естественно ожидать, что «цензура» пентатоники исключит звуки «ми-бемоль» и «ля», что и произошло, и этот скрытый голос исчез.



Pages:     | 1 |   ...   | 15 | 16 || 18 | 19 |   ...   | 30 |
 

Похожие работы:

«Информационно-справочный материал «О деятельности региональных органов исполнительной власти по развитию физической культуры и спорта с учетом основных показателей, установленных Стратегией развития физической культуры и спорта в Российской Федерации на период до 2020 года» Стратегия развития физической культуры и спорта в Российской Федерации на период до 2020 года утверждена распоряжением Правительства Российской Федерации от 7 августа 2009 г. № 1101-р (далее – Стратегия). Документ принят в...»

«Пояснительная записка к рабочей программе по предмету «ТЕХНОЛОГИЯ. ОБСЛУЖИВАЮЩИЙ ТРУД»Программа разработана в соответствии с: Федеральным законом об образовании в РФ от 29.12.2012 № 273-ФЗ; Федеральным компонентом государственного стандарта общего образования от 05.03.2004г.; Утвержденным учебным планом и Уставом МБОУ СОШ № 2 г. Туймазы; Примерной программой по направлению «Технология. Обслуживающий труд» под редакцией В.Д. Симоненко. Положением о рабочей программе МБОУ СОШ № 2 г. Туймазы;...»

«Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики Национальная библиотека Чувашской Республики Отдел отраслевой литературы Сектор аграрной и экологической литературы «Инновационные технологии в АПК» Зеленые технологии Библиографический список литературы Вып. 22 Чебоксары ББК 20.1;я1 З 48 Редакционный совет: Андрюшкина М. В. Аверкиева А. В. Егорова Н. Т. Николаева Т. А. Федотова Е. Н. Зеленые технологии : библиографический список литературы / Нац. б-ка Чуваш....»

««УТВЕРЖДАЮ» «СОГЛАСОВАНО» «РАССМОТРЕНО» Директор ГОУ № Заместитель директора по на заседании М/О УВР учителей начальной Паршина Е.А. Морозова Е.Н. школы «01» сентября 2015г. «01» сентября 2015 г. Войтова И.С. Протокол №1 от «31» августа 2015 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПО ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЕ 4 класс (оздоровительная гимнастика для детей младшего школьного возраста с элементами подвижных игр) Возраст учащихся: 9-11 лет Срок реализации: 1 год Объем реализации: 34 часа Программу составила: Глебова Н.Н....»

«Пост-релиз международной выставки «СJF-Детская мода-2015. Осень» 15-я международная выставка «Детская и юношеская мода. Одежда для будущих мам» «CJF-Детская мода-2015. Осень» проходила с 22 по 25 сентября в ЦВК «Экспоцентр». Выставка, организованная Экспоцентром, проводилась при поддержке Министерства промышленности и торговли Российской Федерации, под патронатом Торгово-промышленной палаты Российской Федерации. В период ее работы состоялись встречи специалистов предприятий, активно работающих...»

«Программа ЮНЕСКО «Информация для всех» Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры Национальная информационная политика: Базовая модель ПОДГОТОВЛЕНО В РАМКАХ ПРОГРАММЫ ЮНЕСКО «ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВСЕХ» В ЦЕЛЯХ СОДЕЙСТВИЯ ВЫРАБОТКЕ ГОСУДАРСТВАМИ ЧЛЕНАМИ ЮНЕСКО РАМОК НАЦИОНАЛЬНОЙ ПОЛИТИКИ И СТРАТЕГИИ ПОСТРОЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОГО ОБЩЕСТВА Москва, 2010 г. УДК 021(100) ББК 78.34(0) Н 35 Координатор: Сюзанна Финкелевич Эксперты: Эдриан Розенгардт, Алехандра Давидзюк, Даниэль...»

«МУНИЦИПАЛЬНОЕ КАЗЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ КУЛЬТУРЫ ВЕРХНЕУФАЛЕЙСКОГО ГОРОДСКОГО ОКРУГА «ЦЕНТРАЛИЗОВАННАЯ БИБЛИОТЕЧНАЯ СИСТЕМА» (МКУК ВГО ЦБС) ИНФОРМАЦИОННЫЙ ОТЧЕТ О РАБОТЕ БИБЛИОТЕК МУНИЦИПАЛЬНОГО КАЗЕННОГО УЧРЕЖДЕНИЯ КУЛЬТУРЫ ВЕРХНЕУФАЛЕЙСКОГО ГОРОДСКОГО ОКРУГА «ЦЕНТРАЛИЗОВАННАЯ БИБЛИОТЕЧНАЯ СИСТЕМА» В 2013 ГОДУ. Согласовано: Утверждаю: Управляющий Управлением культуры Директор МУК «ЦБС Верхнеуфалейского Верхнеуфалейского городского округа городского округа» БУЗУЛУКСКАЯ М.Н. ЛАДИВНИЦА Т.П. «10 »...»

««Мы будем отстаивать многообразие мира. Будем доносить до людей за рубежом правду. Чтобы все видели настоящий, подлинный, а не искажённый, фальшивый образ России. Активно продвигать деловые и гуманитарные контакты, научные, образовательные, культурные связи. И делать это даже в тех условиях, когда правительства некоторых стран пытаются выстроить вокруг России чуть ли не новый железный занавес. Мы сами никогда не пойдём по пути самоизоляции, ксенофобии, подозрительности, поиска врагов. Это всё...»

«Согласовано_ Утверждаю Председатель Управляющего совета директор школы Удыма Л.В. Пикулева Н.В. Основная образовательная программа МОУ Култаевская СОШ 2013-2014 учебный год Рассмотрено на методическом совете школы 30.08.2013 года Утверждено на педагогическом совете школы 19.06.2013 гола протокол № Култаево Основные разработчики: руководитель образовательного учреждения, члены администрации, учителя высшей и первой квалификационной категории, педагогический коллектив. Цель программы:...»

«ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Настоящая рабочая программа составлена на основе программы «Технология» 5-8 класс, А.Т.Тищенко, Н.В.Синица – М.: Вента-Граф 2013 год. Программа рассчитана на 68 часов (2 часа в неделю) для 5, 6, 7 классов и на 34 часа для 8 класса. Программа разработана по двум направлениям: «Технология ведения дома» (вариант для девочек) и «Индустриальные технологии» (вариант для мальчиков). Рабочая программа ориентирована на использование учебников «Технология» 5-8 класс, подготовленных...»

«Программу составил(и): доценты кафедры Узденов А.Б, Кубеков Э.А.Рецензент(ы): УП: B100100_11_1_СЕРВ.plm.xml Доцент Эльгайтаров А.А. Рабочая программа дисциплины Легкоатлетическое многоборье составлена на основании учебного плана: направления 034300.62 Физическая культура (профиль «Спортивная тренировка в избранном виде спорта») Факультет физической культуры Рабочая программа одобрена на заседании кафедры Спортивных дисциплин Протокол от _12 сентября 2014 г. № _1_ Срок действия программы:...»

«ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНЫХ ИСПЫТАНИЙ ПО ОБЩЕСТВОЗНАНИЮ ДЛЯ ПОСТУПАЮЩИХ В УрФУ В 2014 г. Общая характеристика Программа по обществознанию для поступающих в Уральский федеральный университет составлена на основе примерной программы вступительного экзамена по обществознанию Министерства образования и науки Российской Федерации. При её составлении был учтёны Спецификация и Кодификатор экзаменационной работы по обществознанию единого государственного экзамена 2009 г., подготовленные Федеральным...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ СМОЛЕНСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ, СПОРТА И ТУРИЗМА ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Направление подготовки 034400 – Физическая культура для лиц с отклонениями в состоянии здоровья (Адаптивная физическая культура) Профиль подготовки Физическая реабилитация Квалификация (степень)...»

«СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ ПРОГРАММА ЦЕНТРОВ КУЛЬТУРЫ В СОВРЕМЕННОМ ГОРОДЕ Р.С. Ковенский Московский архитектурный институт (государственная академия), Москва, Россия Аннотация Создание сети Культурных Центров является актуальной задачей для России. Но для того чтобы она стала востребованной современным обществом, необходимо переосмыслить ее значение. В статье анализируется международный опыт и теоретические концепции ХХ века, посвященные сообществам и их центрам. На основе этого опыта предлагается новая...»

«Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Уральский государственный университет физической культуры» Екатеринбургский филиал «УТВЕРЖДАЮ» Зам. директора по учебной работе _М.И. Салимов 2015 г. «» РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) ОСНОВЫ ТУРИЗМА Направление подготовки 43.03.02 «Туризм» Квалификация (степень) выпускника бакалавр Форма обучения очная, заочная Екатеринбург 2015 1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ Введение в туризм...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова» Б.А. Жигалёв «_ Номер'вн^ЗШуЩ^ ^ о й регистрации: протокол УчШого совета № 6 от 24.01.14. Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 45.04.02 (035700.68) ЛИНГВИСТИКА Магистерская программа Лингвистика и...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО СВЯЗИ Федеральное государственное образовательное бюджетное учреждение высшего профессионального образования «Санкт – Петербургский государственный университет телекоммуникаций им. проф. М.А. Бонч-Бруевича» Санкт-Петербургский колледж телекоммуникаций «УТВЕРЖДАЮ» Заместитель директора по учебной работе / Н.А.Бондарчук/ “ 1 ” сентября 2015 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ для специальности: 09.02.03 (230115) «Программирование в...»

«ДЕПАРТАМЕНТ КУЛЬТУРЫ ГОРОДА МОСКВЫ Государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования города Москвы колледж «МОСКОВСКОЕ ХОРЕОГРАФИЧЕСКОЕ УЧИЛИЩЕ при Московском государственном академическом театре танца «Гжель» ОТЧЕТ О РЕЗУЛЬТАТАХ САМООБСЛЕДОВАНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Государственного бюджетного образовательного учреждения среднего профессионального образования города Москвы колледжа «Московское хореографическое училище при Московском государственном...»

«CACFish:I/2011/ Август 2011 г. РЕГИОНАЛЬНАЯ КОМИССИЯ ПО РЫБНОМУ ХОЗЯЙСТВУ И АКВАКУЛЬТУРЕ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ И НА КАВКАЗЕ УЧРЕДИТЕЛЬНОЕ СОВЕЩАНИЕ Стамбул, Турция, 19-21 декабря 2011 г. ПЯТИЛЕТНЯЯ РЕГИОНАЛЬНАЯ РАБОЧАЯ ПРОГРАММА (2011-2015 ГГ.) РЕГИОНАЛЬНОЙ КОМИССИИ ПО РЫБНОМУ ХОЗЯЙСТВУ И АКВАКУЛЬТУРЕ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ И НА КАВКАЗЕ ВВЕДЕНИЕ Настоящий документ излагает результаты ранее проведенной подготовительной 1. работы, посвященной разработке региональной пятилетней программы Комиссии....»

«Министерство культуры Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Санкт-Петербургский государственный институт культуры» Программа вступительного испытания Музеология по направлению подготовки51.04.04Музеология и охрана объектов ООП-16М-ПВИ/03-2015 культурного и природного наследия Утверждена приказом ректора от 12.11.2015 г. № 1949-О Система менеджмента качества ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ МУЗЕОЛОГИЯ ПО НАПРАВЛЕНИЮ...»







 
2016 www.programma.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Учебные, рабочие программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.