WWW.PROGRAMMA.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Учебные и рабочие программы
 

Pages:     | 1 |   ...   | 27 | 28 || 30 |

««NON-MATERIAL CULTURAL HERITAGE OF THE TURKIC PEOPLE AS OBJECT OF PRESERVATION» Materials of the international scientific and practical conference «KORUNAN NESNE OLARAK TRK HALKLARININ ...»

-- [ Страница 29 ] --

3. Татарча-русча сзлек: 25000 чамасы сзне эчен ала [= Татарскорусский словарь: Ок. 25000 слов] / тз.: И.А. Абдуллин, Ф.А. Ганиев, М.Г.

Мухамадиев.б.; Ф.А. Ганиев ред. 3-нче басма. Казан: Татар. китап ншр., 1998. 464 б. [1-е изд. – 1988].

4. Татарско-русский словарь: в 2-х томах. Т. 1 (А–Л), 726 с. Т. 2 (М– Я), 726 с.13. Казань: Магариф, 2007.

5. Татар телене алатмалы сзлеге: 1 томда / баш редакторы:

Ф.А. Ганиев. Казан: Матбугат йорты, 2005. 848 б.

6. Ишмухаметов Г. Трки, фарсы, гарп м казахча, татарча, русча сзлекч: 2600 сз / Г. Ишмухаметов; аваплы ред. Х.У. Усманов, Л. Яфаров. Казан, 1954. 100 б.

7. Арабско-татарско-русский словарь заимствований: арабизмы и фарсизмы в языке татарской литературы: С приложением справочника по арабской грамматике, составленного М.И. Махмутовым / К.З. Хамзин, М.И. Махмутов, Г.Ш. Сайфуллин; ред.: Р.С. Газизов, М.Г. Гимадиев, И.Г. Гильфанов. Казань: Татар. кн. изд-во, 1965. 855 с.

8. Арабско-татарско-русский словарь заимствований: (Арабизмы и фарсизмы в языке татарской литературы): С приложением справочника по арабской грамматике, составленного М.И.Махмутовым: в 2 т. / М.И. Махмутов, К.З. Хамзин, Г.Ш. Сайфуллин; ред.: Р.С. Газизов, М.Г. Гимадиев, И.Г. Гильфанов. Казань: Иман, 1993. 448 с.

9. Сафиуллина Р.Р. Мселман терминологиясе сзлеге. Словарь мусульманской терминологии. Казань: Алма-Лит, 2006. 124 с.

10. Татарча-трекч сзлек / тз. Ф. Ганиев, Р. хмтьянов, Х.

Ачыкгз; Фнни мх. Х. Ачыкгз, А. Рхимова. Казан – Мск: Инсан, 1997. 496 с.

11. Трекч-татарча сзлек / тз. Р. хмтьянов, Р. Мхммтдинов, Ф. Нуриева, Ф. Ганиев. М.: Инсан, 1998. 560 б.

12. Dawletschin T., Dawletschin I., Semih T. Tatarisch-deutsches Wrterbuch = Татарча-алманча сзлек. Wiesbaden: Harrassowitz, 1989. 365 S.

13. Даутов Г.Ю. Англо-русско-татарский словарь физических терминов: Ок. 1000 слов / Г.Ю. Даутов, З.М. Вагизова, О.Аслан; под ред.

Г.Ю. Даутова. Казань: Тан-Заря, 1996. 28 с.

14. Кафиатуллина В.И. Англо-татарско-русский учебный словарь общестроительной лексики: Вып. 1 / В.И. Кафиатуллина; науч. ред.:

Ф.Ш. Фатхуллин, Р.А. Шакирзянов, Р.Н. Куряева. Казань: Изд-во Казан.

архит.-строит. акад., 1996. 84 с.

15. Кафиатуллина В.И. Немецко-татарско-русский учебный словарь общестроительной лексики: Ок. 5000 слов / В.И. Кафиатуллина; Науч.

ред.: Ф.Ш. Фатхуллин, Р.А. Шакирзянов. Казань: Изд-во Казан. архит.строит. акад., 1996. 90 с.

16. Тел ачкычы – Ключ к языку: Русско-татарско-английский картинный словарь / сост. А.Ш. Асадуллин, Ф.А. Асадуллин. Казань: Магариф, 1998. 204 с.

17. Арсланова Г.А. Учебный англо-татарско-русский словарьминимум / Г.А. Арсланова, Ф.С. Сафиуллина. Казань: Хэтер, 1999. 134 с.

18. Термины информатики и информационных технологий: Англотатарско-русский толковый словарь / Д.Ш. Сулейманов, А.Ф. Галимянов, М.Х. Валеев. Казань: Магариф, 2006. 384 с.

19. Татарча-русча-инглизч фразеологик сзлек / тз.-авторы С.Ф. Гарифуллин. Казан: ХТЕР, 2010. 296 б.

20. Tatar-English / English-Tatar Dictionary / Sergey Shakmaev. New York: Hippocrene Books, 1994. 200 p.

21. Татарча-русча-инглизч мктп сзлеге / тз.: А.. Тимерханов, С.Ф. Гарифуллин; фнни ред., кереш мкал, кушымта авторы А.. Тимерханов. Казан: Мгариф-Вакыт ншр., 2013. 512 б.

22. Татарча-русча уку-укыту сзлеге: 10000 сзчамасында [= Татарско-русскийучебныйсловарь:Ок. 10000 слов] / Ф.А. Ганиев, И.А. Абдуллин, Р.Г. Гатауллина и др.; Ф.. Ганиев редакциясенд. М.: Рус теле, Дигора, 1993. 416 б.

Резюме. В статье представлен краткий анализ тенденций развития современной татарской лексикографии. Основное внимание уделено рассмотрению успехов национальной лекскографии в направлении разработки и издания татарско-иностранных словарей. Дана общая характеристика авторскому Татарско-русско-английскому школьному словарю (Казань, 2013) – первому в своём роде лексикографическому изданию такого объёма и содержания.

Тюркские языки Урало-Поволжья в контексте алтайского, золотоордынского и евразийского сообщества (некоторые аспекты реконструкции кыпчакских и огузских корневых основ) А.Г. Шайхулов (БашГУ, Уфа) Основу будущего государства Джучиева Улуса (Золотой Орды) заложили, монгольские беки-феодалы, избрав на своем курултае в 1206 году Тимучин-нуяна (бека) сына Ясюгай-бахадура великим ханом (каганом) и дали ему титул Дениз (Ченгиз)хан, что осмыслялось как «хан, обладающий неограниченным властелинством», который впоследствии и распределил завоеванные им на средневековом евразийском пространстве территории.

ВXIV В. на территории Золотой Орды, тесно связанного с ней Египта, бытовали такие смешанные языки как древнеазербайджанский, старотуркменский письменные языки (далее п.я.); огузо-кыпчакский п.я; кыпчакскоогузскийп.я.; письменный язык «3» - гуппы тюркских языков; староузбекский литературный язык. На территории же Золотой Орды, как указывал и исследователи, параллельно с этим качественно новым литературным языком продолжает существовать более архаичный, отличный от первого, другой письменный язык - «3»-группы тюркских языков. В низовьях Волги, и может быть, в северном «Хорезме на нем, кроме «Нахдж ал-фарадис», появляются «Хосрау и Ширин» Кутба, «Сираж, ал-кулуб»,среднеазиатский «Тефсир», а в Средней Азии «Сказание о пророках «Рабгузи» и т.д. В основе этого литературного языка лежит язык огузской группы, который испытал сильное влияние кыпчакских диалектов и уйгурской литературной традиции периода караханидов. Этот язык можно было бы назвать огузскокыпчакским литературным языком Нижнего Поволжья-Хорезма. Впоследствии этот язык дальше Поволжья не распространяется... В Поволжье же он продолжает существовать вплоть до начала XX в. как язык повествовательных произведений мистического содержания.

Языковеды, внося поправку к мнению проф. М.Ф.Кепрюлюзаде о том, что литературный язык Ахмеда Ясеви был построен на карлукской диалектной базе, может рассматриваться только как одна из гипотез, рядом с коей возможна и другая гипотеза о кыпчакско-огузской основе языка Ясеви, и третья, примеряющая обе предыдущих: о карлуко-кыпчакскоогузском составе языка этого мистика-стихотворца.

Некоторые исследователи, анализируя язык «Диван-ихикмет», приходит к выводу о том, что он испытал влияние восточно-караханидской литературной традиции, но является самостоятельным огузско-кыпчакским языком. Вероятно этот немаловажный факт появления хикметовЯсеви, как устанавливали отдельные авторы, на кыпчакско-огузском языке является исследователи, различные тюркские элементы стали составной частью этногенеза венгров (мадьяр), а также русских, украинцев и болгар (славян). Из степного пояса по Лене, Волге и другим рекам тюркские этносы проникали и в таежный пояс. Здесь они, очевидно, смешивались с аборигенами лесной зоны, ассимилировали их и с течением времени образовали новые тюркоязычные этносы. В частности, по данным в археологии, в III-IVвв. в НижнееПрикамье уже проникли первые завоеватели-тюрки, смешавшиеся с уграми и сарматами, вооруженные оружием, изготовленным в Средней Азии (Тураевский курганный могильник). Это были гунны. В конце IV-Vвв.

Среднего Поволжья и Прикамья достигла вторая, более мощная волна гуннского переселения, во второй половине VI-VII вв. - еще одна волна тюрков, связанных с Великим Тюркским каганатом, и, наконец, в VIII в. - булгарские племена. К аналогичным выводам пришли в свое время также и такие известные исследователи как В.Ф. Генинг, П.Н. Старостин, А.Х. Халиков, Р.Г. Фахретдинов и др.

Другое, немаловажное, на наш взгляд, мнение исследователей связано с определением, что кочевники-тюрки и близкие им по культуре монголы - создали первые великие державы Северной Евразии: империи гуннской династии, тюркской династии Ашина, монгольской династии Чингизхана. В истории Восточной Европы особенно значительной была, это подчеркивают многие исследователи, роль Хазарского каганата и Золотой Орды. Сравнительно высокая культура древних гуннов и тюрков имела своим продолжением очаговые ранние цивилизации средневековой Северной Евразии, такие как кыргызская - в Минусинской котловине, хазарская и булгарская - в Восточной Европе. К северу от них расцвели очаговые цивилизации финно-угорских народов - угоровОбъ-Иртышья, мордовских этносов /Великая Пермь/, а к югу - цивилизации Кавказа и Предкамья /аланская цивилизация/, примыкавшие как горная периферия к цивилизации Ближнего Востока.

Еще один очаг цивилизации в XI-XIIIвеках начал формироваться на северо-восточной окраине Киевской Руси, где в то время постепенно распространялись славянский язык и христианство, а в следующий исторический период образовалась великорусская народность. С течением времени почти все эти цивилизации погибли, оставив культурное наследие среди народов нынешней России (в том числе и среди тюркских и финно-угорских, а также славянских народов ВолгоКамско-Уральского этнолингвистического региона) - сохранились при этом лишь две -исламская и русская. Обе они, естественно, участвовали в объединении и структурализации культурно-исторического пространства Северной Евразии, южные границы которой тесно соприкасаются с вышеуказанным регионом Урало-Поволжья.

После такого краткого экскурса, считаем необходимым дать хотя бы общего характера сведения об исследуемом регионе. В границах европейской части России от р.Оки до Южного Урала финно-угорские (мари, мордва и удмурты), тюркоязычные (чуваши, татары и башкиры) и монголоязычные (калмыки) народы имели, как это было отмечено выше, наиболее длительное и устойчивые этнокультурные связи в рамках данного региона. Генезис, сложение и развитие в пределах указанной территории явились, очевидно, результатом сложного взаимодействия разновременных в хронологическом отношении этнических и культурных потоков, в том числе из Западной Сибири, Средней Азии и Казахстана, с Севреного Кавказа и позднее из различных районов северной и центральной Россини, которые впоследствии, по справедливому мнению исследователей (А.Х. Халиков, Н.А. Мажитов, Р.Г. Кузеев, Р.Г.Фахретдинов, Т.М. Гарипов и др.), были консолидированы в рамках Волжско-Камской Булгарии первого государственного образования народов Среднего Поволжья и Прикамья, сформированного в X в н.э.

В пределах расселения и обобщения специфических этнологических, антропологических и этнолингвистических черт этих народов очерчивается, конечно, довольно приблизительно, территория, представляющая, по нашему определению, "циркумуральский языковой союз" (сравн. "волгокамский языковой союз" - термин акад. Б.А.Серебренникова)[4], который, заполняя определенную нишу и будучи частью общности ностратической семьи языков (куда входит, как известно, индоевропейская, афразийская, (семито- хамитская), дравидская, картвельская, уральская и алтайская семья языков), выполняет тем самым функцию своего рода моста для перехода к евразийской проблематике, очерченной в заглавии данной статьи.

Целью данной работ является, как это явствует из обозначений темы выявление на основе реконструкции лексических параллелей семантических гнезд в области самостоятельных и несамостоятельных односложных корневых основ и установление особенностей семантического развития и их идеографической характеристики. В статье более подробно останавливаемся на анализе корневой основы *ВО, которая рассматривается нами на материале кыпчакских и огузских тюркских языков в контексте алтайского языкового сообщества.

Корневая основа *Bo с засвидетельствованными рефлексами *po, *bo, *mo, *bu, *buхарактеризуется следующими мотивационными признаками:

1. Нечто целое, полное, завершенное, совершенное: бот+(ен) целый, нетронутый, единый, неповторяемый (т., б.);

2. Сгиб: место сгиба / угол/ отделение/ двойное / разделяться;

3. Сгиб: форма - наклонная, загнутая, сложенная вдвое количество из двойного в единичное /качество — мягкое, рыхлое, вялое: неуравновешенное, нестойкое.

Идеографическая характеристика корневой основы *Ьо, характеризирующейся общими смысловыми компонентами "нечто целое полное, завершенное" в тюркских языках Урало-Поволжья в контексте алтайского языкового сообщества определяется такими познавательными категориями: познание (априори): бытие:б+т(лк) сущность (б.): форма:бо+ж(ра) круг, круглый (т.,б.),б+р(чк)круглый (т.,б.),б+т(ен)целый, нетронутый, единый, неповторимый (т.б.),бу+т(аС) плотный, сплошной, непрерывный (як.),бу+ т(ен) исправный (монг.), бу+т(ун) целый (ТМС),б+т(эр)кончить (ТМС); количество, размер, степень:би+кочень, весьма (т.,б.),бо+ж нечто громоздкое, с неровной поверхностью (каз.), бњ+ т(Ј)совершенный (б.),б+й(к)великий (т.б.), бэ+д(к)тжс (МК).

Подтверждением приведенного служат односложные корневые основы, относящиеся к тематической группе 1. Природа (живая: флора) :бо+р(чак) горох и другие растения из семейства бобовых (т.,б.

ДТС),пу+р(чак) горошина (чув.),буу+р (цаг) горох (монг.),бо+р(чо) бобы (ТМС);б+р(г)к) лопух (б.диал.)б+р(легн)ежевика, костянка (т.)б+л(жиргн)ягода, ежевика (калм., монг., халх.);б+р(е), м+р()почка (т.,б.),ма+р(шак) шишка, бугор, сучковатый, сучок (чув.),б+ртжс (монг.),бу+р ветка молодой побег, почка дерева (калм.):бэ+р(ч)) метелка (т.);б+р(тек)зерно комочек (т.,б.),пё+р(чё) зерно, зернышко, гранула (чув.);бу+р(дука) мука, хлеб, зерно (ТМС);бу+л(бе) клубень, клубневый (т.), картофель (б.);б+с(к) созревание.

Лексические единицы, выражающие особенности представителей мира фауны, также соотносятся с вышеуказанным общим мотивационным признаком:бу+а(з) стельная (о корове), жеребая (о кобыле) (т.,б.) * bo+Ј (os) зародыш у самки животного (халх.).

2. Человек (периоды жизни) : боз молодой, юный нетронутый, девственный (каз.); внешний вид человека *bo+d(lug) - б1)+д(1)н) бу+йимеющий стан, рост; существо (ДТС),бо+д(о) своеобразный вид, физиономия (як.),бо+д предмет, существо, материя (бур., монг.),бо+д(о) жизнь (ТМС);бе+й(е) тело, самость (бур., калм.),би+й(е) организм (монг., халх.);м+с(А) телосложение (б.); физиология:б+к- наедаться, насыщаться (т.б.),б+т(ш)-,-покрываться (т.б.),б+т(э)-покрывать (монг.), ^у+/и^покрывать (ТМС):б+рт-опухать (т.,б.),па+р железа (чув.); характер;б+т (мер) аккуратный (т.), умелец, пунктуальный (б.).

3. Общество (человек в идеологический системе) :bo+d(un)население, подданные, народ, люди (ДТС),б+д(н)грубый, невежественный (бур., монг.),бу+д(ун) крупный (ТМС),бу+д(укан) глуповатый (ма.),бэ+д(ун) толстый (ма.),бо+л(ау)~ богатеть, почитать (б.).

4. Человек (как функциональная единица общества):бу+л(ыш)~ помочь (т.,б.);по+с- спрятаться, прикрываться (т.,б.);б+гжчасть сережки (т.), пу+к(ле) кольцо (чув.),б+ш(а)обруч (Буд., 37),б+гжкольцо, перстень (монг.),бу+г(ааг)тжс (бур.),бу+(утуна)украшение (ТМС);б+г(дзе) железное кольцо (б.);бо+г(ау) - ба+у веревка для привязи (т.,б.), Перевязывать (монг.),боо+х - завязывать, обвертывать, загрождать (монг.),ба+упачка (ТМС),ба+п(ун) пучок (ульч.), узел, сверток (нан.),ба+к(си) пучок (ТМС).

Лексико-семантическую парадигму сгиб (место сгиба; угол; отделение) раскрывают познавательные категории: формаб+к(ре)кривой, изогнутый, согнутый (т.,б.),пу+ктжс (СФТЯ),пригибаться (ульч.);по+ч(мак) угол (т.),пё+с(мех) угол, угловой (чув.) —"движение:бо+р — поворачивать, повернуть (т.,б.), бу+р(ула) - отступать (бур., монг.),бу+р(ула) -обращаться (ТМС),му+р(у) обходить круг (ТМС),мэ+р(эк)возвратиться, вернуться (эвен.):

б+т(њрњл)- кружиться (т.,б.) —» порядок:бо+л(а) беспорядок (т.,б.),бо+л(ангыр) мутный (т.),бу+л(дыр) нечто неясное, туманное, завуалированное (каз.),па+л(хавар) переполох, беспорядок (чув.),ба+л(ар) темный, мрачный (Тод.), ба+л(амат)взбаламашенный (ТМС),ба+л(а) сумасбродно, бестолково, зря (ма.)

Данное поле определяется односложными корневыми основами татарского, башкирского, чувашского и монгольских, тунгусоманьчжурских языков, относящимися к тематическим группам: "Природа:

неживая": бо+к(тер) подножье горы (каз.), bo+г(йп) вымоины, образуемые водой (ДТС), bo +j(naq)седловина, горный перевал (ДТС);бо+л(ын) луг, пойма, отдельно стоящая часть долины (т.,б), бо+л(он) угол (ТМС),бу+л(у) мыс (сол.).

Живая природа (флора):бо+т(ак) ветвь, ветка, побег (т.,б.),*bu+t(aq) тжс (ДТС, МК),бу+т- куст кустарник (калм.), заросль (монг., халх.).

Строение и особенности мира фауны также характеризуются общностью корневой основы * boи семантического ингредиента "сгиб: место сгиба":

бо+г(аз), бу+г(аз) трахея, дыхательное горло (т.,б.),*bu+qaqзоб птицы (ДТС),боН(ак) желудок птицы (б.);бу+з(лау)рассеяный, привольный (о скоте) (ДТС).

Особенно ярко данная семантика выражается в подгруппе "Человек (внешний вид человека)":б+к(ре)горбатый (т.,б.),пё+к(рёлчёк) горб (чув.), б+г(тњр)горбатый, сутулый (монг.),бу+к(туру) - опираться (ТМС),бу+к(д)

- сгорбиться (ТМС),б+к(чир)- стать горбатым (эвен.), м+х(тр) сгорбленный и тощий (монг.),мэ+х(у) -гнуться, нагибаться (ма.),бо+к(си) морщинистый (ТМС),б+р(њш) - морщить (т.,б., ЭСТЯ),бээ+р(эх) - зябнуть, коченеть (монг.);

«Человек (организм человека)»:бу+а(ын) сустав, сухожилие, сочленение (т.,б.),*bo+y(im)узел, сочленение (ДТС,МК),у+й(е) сустав, член тела (бур., калм., хахл.);бо+г(аз), бу+г(аз) горло (т.б.),бу+г(ардак) трахея (т.диал.),ба+х(алдур) глотка, горло (калм.);бу+р(бай) икры ног (б.),бе+р(ее) пяточное сухожилие (калм.,бо+р(во) голень (бур.),бо+р(ба) название сухожилия (ТМС);бы+у(нак) колено (б.);nt)+n(1)Ci)нога ребенка (т.), бэ+б(эки) лапа (ТМС),бо+б(аки) подушечка на лапах животных (эвен.).

"Общество (трудовая деятельность человека)":бо+з портить, разрушать, сломать, разбить (т.,б.)*bo+z-ломать, разрушать, разбивать, расстраивать, приводить в беспорядок, проваливать, портить (ДТС,МК).

бу+з(гай) отвратительный безобразный (бур.),бу+з(ар) грязь (бур., монг.), бу+з(ак) -портить (ТМСО, сломанный, разбитый (ороч.);бо+л(га) -мешать (т.,б.), махать (т.,б.);бо+р - вертеть, поворачивать, вращать, завинтить (т.,б.), па+р - тжс (чув.),бу+р(кй) -связывать (ТМС),мо+р(и) - крутить, (ма.);

бо+т(а), бу+т(а)- мешать,па+р- тжс (чув.), бу+р(кй)- связывать (ТМС) мо+р(и) - крутить, вертеть (ма.); бо+т(а), бу+т(а)-мешать, перемешивать (т.,б.);бо+т(арла) - разбить, расчленить (т.,б.),бу+т - разбивать (бур., монг.),бу+т(ук!)) кусок (ТМС),бу+т - ломать, бить, разбивать (эвен.);бу+ло -делить, разделять, отделять, перегораживать (т.,б.), бо+л тжс (ЭСТЯ),пу+л - загораживать, перегораживать, перебивать (чув.), му+н(а) сдирать кожу, обтесывать (б.).

«Человек как функциональная единица общества (человек в населенном пункте)»:му+г(њш), му+й(њш) у гол (б., т. диал.),му+н(нук)тжс (ТМС); человек в семье:бу+п(ын) поколение (т.,б.),у+й(е) поколение, двоюродный (бур., калм.), колено (бур.);бэ+л(гэ) семя (ТМС);бу+л(1)) правнук (б.),бо+л(е) двоюродный брат матери (бур., калм.).

Идеографическая характеристика корневой основы *bо, с мотивационным признаком "Сгиб: форма - наклонная, загнутая, сложная вдвое; количество - из двойного в единичное; качество - мягкое, рыхлое, вялое, неуравновешенное, нестойкое" представляется в системе следующими основами, относящимися к семантическим группам: «Природа живая (строение и особенности мира фауны)»:м+г(з)рог (т.,б.), *тй+п(йг)тжс (ДТС, МК),ма+й(рака) рог, хохолок (чув.),м+р(гх)- бодаться, сталкиваться, удаляться, низко кланяться, молиться (монг.):мо+г(олой) безрогий (т.диал.),му+н(да) ходка (б.),м+т(лёк), безрогая корова (т., б. Диал.),мо+х(дог) тупой (монг.),му+к(у) - затупиться (ТМС), мо+к(о) тупой, комолый, безрогий (сол.),му+к - перерубить, перерезать (эвен.);

«Человек: (движение и положение человека)»:м+к(љйлљ) - на четвереньках (т.ё),му+к(ус) сгибание ног (як.),му+л(хи) - ползать (бур.), ми+л(ки)

- ползать (сол.),ми+к(и) - тжс (уд.); человек как чувствующее, эмоциональное существо:бо+й(ок) грустный (т.,б.),бо+л(окноу) тревожный, беспокойный (б. диал.),бо+р(лок) -унывать (т. диал.),бо+н(ан) быть готовым плакать (б. диал.),по+ш(ын) - печалиться, беспокоиться, удручаться (т.,б.).

«Общество (трудовая деятельность человека)":б+к - подогнуть (т.,б.),пу+к(ле) - подрубать, подшивать, отрубить (чув.);б+рделать складки (т., б.),бу+р - тжс (ЭСТЯ), затягивать с образованием складок, сморщить (каж.),пё+р -сужать, собирать, делать складки, загибать (чув.); продукты питания:бњ+й(лљ)н)пельмени, пирожки (б.),б+к(њ)сдобные мелкие булочки (б. диал.),вё+т(у) лепешка из ржаной муки (чув.),б+р(м))пирожок (т.,б.),пи+т(ырас) кушанье в виде свернутых в трубку полос из теста (т. диал.), пэ)+р(э)мэ)ч) ватрушка (т.диал.) и др.

Исходя из приведенных материалов по тюркским языкам УралоПоволжья в контексте алтайского языкового сообщества, можно сделать вывод, что идеографическая характеристика (как в случае с корневой основой * bo) строится на разных началах: иерархия во главе с действительно господствующим общим значением, поддерживаемым всеми остальными значениями, составляющими целое гнездо; соподчинение с двумя главенствующими значениями, вокруг которых обычно в иерархизированном порядке выстраиваются остальные значения и их оттенки; слабо выраженная связь или же ее отсутствие, как и вообще всяких системных отношений, исключая лишь отдаленную, но уже неактуальную, ощутимую с трудом генетическую связь.

Таким образом, в языковых картинах мира языков алтайской семьи можно выделить общее структурно-семантическое ядро, которое выражается не только наличием общих корневых основ, но и мотивирующих признаков, позволяющих объединить лексемы в когнитивные сферы и семантические гнезда и далее рассматривать их в рамках идеографическои (тезаурсной) парадигматики.

В соответствии с установленными целями разработки, т.е. применительно к проблеме определения этнолингвистического характера языков Золотоордынской цивилизации в евразийском контексте, связанных на начальном этапе с выявлением односложных корневых основ в структуре общего словарного фонда тюркских, в частности - кыпчакских языков.

Волго-Камско-Уральского региона и идеографической и этнолингвистической их характеристики, в нашей работе применена идея, выдвинутая в свое время немецкими учеными-лексикографами Р.Халлигом иВартбургом, переосмысление которой в настоящее время находит все больше сторонников.

Составленный нами универсалий для когнитивной (идеографической) классификации, который вполне может послужить и для ономасиологических и тезаурсных исследований на последующих этапах, (т.е. после выявления структурных парадигм односложных корней и основ исследуемых языков) состоит из четырех основных когнитивных сфер, которые располагаются в нашем сипопсисе в следующей логической последовательности: I. «Познание». II. Природа (неживая и живая). III. Человек (как живое физико-биологическое и разумное существо). IV. Общество (человек как общественное существо). При этом отметим, что предложенная нами строгая логическая последовательность расположения четырех когнитивных сфер объясняется указанной необходимой целенаправленностью в лексикологических и морфонологических исследованиях, в рамках близкородственных языков.

Литература:

1. Кобищанов Ю.М. Место исламской цивилизации в этноконфессиональной структуре Северной Евразии - России / Ю.М. Кобищанов // Общественные науки и современность. - 1996. - №2. - С. 3-5.

2. Кузеев Р.Г. Народы Среднего Поволжья и Южного Урала: Этногенетический взгляд на историю / Р.Г. Кузеев. - М., 1992. - С. 21.

3. Мажитов Н.А. Роль Золотой Орды для тюркских народов УралоПоволжья / Н.А. Мажитов // Тюркская ментальность у народов, проживающих вне территории Республики Турции. Тезисы. - Анкара, 1994. -30на тур.яз.)

4. Серебренников Б.А. О некоторых отличительных признаках волкокамского языкового союза Б.А. Серебренников // Языковые контакты в Башкортостане. Уфа 1972. С. 5-7.

5. Халиков А.Х. Истоки формирования тюркоязычных народов Среднего Поволжья Приуралья / А.Х. Халиков// Вопросы этногенеза тюркоязычных народов Среднего Поволжья. - Казань, 1971.

Summary. The author examines in historical terms the process of formation and development of the Turkic languages of the Ural-Volga region in the context of the Altai, and the GoldenOrda and Eurasian society. He provides some Kipchak and Oguz root basesin a comparative aspect.

Отражение национально-культурной специфики в названиях народной медицины Р.Р. Шамсутдинова, Ф.С. Сабирзянова (КФУ, Казань) Терминологический фонд народной медицины возник на основе представлений, существовавших в бытовом сознании людей. Совершенно правильно отмечает С.Д. Канцельсон, что это понятия, которые дают лишь минимум наиболее общих и в то же время наиболее характерных признаков, в нашем случае, болезней [1, c. 19–25]. Изучение истории формирования и анализ татарских народных медицинских терминов показывает, что понятия медицины были распространены среди народа. История народной медицины своими корнями уходит в глубокую древность. С того самого дня, как на земле появился человек – появились понятия, связанные с его состоянием здоровья и с лечением разных заболеваний. Свидетельством тому служат языческие заклинания, дошедшие до наших дней, а произносили эти заклинания крзче– гадальщицы, ворожеи; тел белче – знающие язык или имче – знахари. Они знали множество заговоров и заклинаний. На каждую болезнь нужно было произнести соответствующее заклинание, т.е. знать язык той или иной болезни. До наших дней дошли бсер теле – язык грыжи, су теле – язык воды, ут теле – язык огня, ылан теле –язык змеи, кан теле –язык крови, арпа теле – язык ячменя и др. Кроме того, имеется множество заговоров от испуга – куркулык кою, от сглаза – кз тиюдн, от духа вода – су тигнд, от ячменя – арпа чыкканнан, от радикулита – билнкеавыруыннан, от оспы – ччк авыруыннан и др. [2, с.273 – 358]. Изучив окружающий мир, люди заметили лечебные свойства различных минералов, камней, трав. Этими наблюдениями они делились друг с другом и с другими народами и в то же время полезное перенимали сами. Так появились народные целители, народные врачи. Так, известный татарский просветитель К. Насыри отмечает: «Человек болеет. Насколько это возможно, его исцеляют лекарствами. Множество существует болезней и много есть для них причин. А если уж напала на кого хворь, он ищет подходящее средство для лечения, пробует все лекарства и заговоры, о которых слышал» [3,с. 39-40].

Некоторые исследователи русское врач возводят к булгарскому урачы (общетюрк. удачы, одачы, отачы), т.е. лекарь, который лечит при помощи трав; тат.ут, калм. от, аз. от, монг.оточ (от-оч – лекарь) [4, C.93].

Трудно сказать, насколько это верно. Но остается неоспоримым фактом то, что среди татарского народа понятия о медицине и способах лечения были довольно развиты. Как отмечает Н. Катанов, среди татар существовало 2 разряда лечения: первый – с помощью указаний религии (ислама) а второй – с помощью указаний опыта и практики, основанных как на действительных фактах, так и на мнимых суевериях [5, с.6]. В своей работе Н.

Катанов приводит различные способы лечения тех или иных болезней среди татар и башкир, приводит народные названия этих болезней. Он подчеркивает, что с распространением методов лечения распространялись и слова, называющие ту или иную болезнь, способы лечения, части тела, внутренние органы человека, т. е. рождалась народная медицина и одновременно названия народной медицины. О развитости татарской народной медицины говорит и тот факт, что в марийском, удмуртском, и других языках народов Среднего Поволжья татарских заимствований, относящихся к медицине и гигиене, непропорционально много, о чем говорится в научных трудах Н. И. Исанбаева [6, с.17-18] и Р.Г. Ахметьянова [4, с.

93]. В то же время, через процесс изучения открытий восточной медицины татарским языком заимствовалось большое количество иноязычных терминов вместе с понятиями. Сначала они относились к разряду научных терминов, в силу распространения этих понятий о болезнях, способах их лечения среди народа, они становились терминами народной медицины.

При этом их чужеродность часто уже не осознавалась, и термины воспринимались как свои, привычные, исходные по происхождению. В терминах подобного типа мотивирующая основа отсутствует, но это не всегда означает ее полную утрату. Этимологический анализ способен восстановить генетические связи слова, например, згел – цинга восходит к персидскому за – гной, плесень, ржавчина. Вообще, цинга в древнем Поволжье была известной к весне. Она быстро исчезала с появлением съедобных трав. Поэтому при пробе первых весенних трав татары произносили: Иске авыз – яа имеш, згел кач, Идел кич.

Корчагы – короста, парша, чесотка, вероятно, корнем слова является калмыцкое хор, якутское хорохой – личинка овода в теле скота. Тилч – ящур, золотуха, проказа, гнойные струпья – образовано путем фонетического видоизменения старотатарского слова силч- сифилис, туберкулез желез [4, с. 16 -101]. Тимр -лишай М. Рясянен связывал с общеалтайским тэмур – железо, Р.Г. Ахметьянов же связывает с алтайским тэм – крапинка, позже же это слово стало означать оголенное, очищенное от шерсти место шкуры, подобное явление характерно при лишае, отсюда и название болезни тимр – лишай [4, с. 96 -101]. Паралич, паралич сугу восходит к греческомуparalysis– расслабление, обессиливание [7, c. 370].

Несмотря на то, что в ряде случаев стирание мотивировочного признака, невозможность установления исторических корней приводит к затемнению внутренней формы и, следовательно, к утрате мотивированности термина, например, комачау –рожа, янк –приступ, чуан – чирей, тлм – сибирская язва и др., отчетливое ощущение наличия мотивировочного признака позволяет утверждать, что народные названия болезней обладают явной мотивированностью.

Литература:

1. Канцельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М. – Л.: Наука, 1965. 110 с.

2. Татар мифлары. Казан: Татар. кит. ншр., 1996. I китап. 383 б.

3. Насыри К. Мнафигы гъза в канун сыйххт. Казан, 1893. 71 б.

4. Ахметьянов Р.Г. Общая лексика материальной культуры народов среднего Поволжья. М.: Наука, 1969. 200 с.

5. Катанов Н. народные способы лечения у башкир и крещенных татар Белебеевского уезда. Казань,1899. 16 с.

6. Исанбаев Н.И. Лексико-семантическая классификация татарских заимствований в марийском языке// Вопросы марийского языка. ЙошкарОла, 1978. С. 3–50.

7. Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1989.

Summary. The short history of traditional medicine of Tatars is reflected in performance and the name. Treatment categories are considered: the first – by means of indications of religion (Islam) and the second – by means of indications of experience and the practice, based both on actual facts, and on imaginary superstitions. Etymological bases of some names, their motivation features are analyzed.

Использование устаревших слов в народных песнях татар Китая А.Ш. Юсупова (КФУ, Казань) В настоящее время в Синьцзян-Уйгурском автономном районе (СУАР) Китая, согласно данным китайской официальной статистики 2000 года, проживает 4 873 татар (по данным татарских национальных организаций – более 5,5 тысяч), прежде всего в таких городах, как Кульжа, Урумчи и Чавучак. Татары в этих городах постарались создать культурную среду — по образу и подобию той, что была на исторической родине.

Хотя тенденция к сохранению татарской культуры и языка достаточно заметна, татарские эмигранты в Китае вольно или невольно вовлекаются в процесс ассимиляции. Они вынуждены существовать в состоянии постоянного перехода из одного (своего, родного, татарского) культурного и языкового пространства в другое (чужое, совершенно иное, китайское) и обратно. Приемлемый уровень владения татарским языком (грамматическая правильность, речевое поведение, выбор языковых средств), сохранение особенностей татарского быта, татарских культурных традиций и моральных ценностей в большей или меньшей степени присуще прежде всего представителям старшего поколения татарской диаспоры Китая. А молодое поколение, получая образование в школах, колледжах и университетах, переходят на преимущественное общение на китайском языке и быстро теряют родной язык. Главная сфера использования татарского языка – бытовая сфера – сфера семейного и другого неофициального общения с представителями своей этнической диаспоры.

Средством общения внутри татарской этнической группы, в кругу семьи является татарский язык.

Волны эмиграции татар в этот регион Китая, начавшиеся в конце XIX – начале ХХ в., накладывались на тот историко-культурный фон и языковую ситуацию, которые складывались в многонациональном Синьцзяне в указанный период. Принято различать три волны эмиграции татар в Китай: 1ая – 30 годы XIX века, 2ая- начинается с 1851 года, 3 ая – 1905—1917 гг. [5], [6].

Центром татарского восточного зарубежья были Китайские города Кульжа, Урумчи и Чавучак. Именно их можно рассматривать как средоточие и выражение сути татарской жизни в восточной эмиграции. Татары в этих городах создали уникальную культурную среду — по образу и подобию той, что была на родине, своеобразную «татарскую цивилизацию».

Актуальность настоящей статьи связана с необходимостью осветить языковые проблемы современных татарских песен, которые функционируют в Китае, поскольку специальных научных исследований языка данных песен до настоящего времени не проводилось, в то время как доказано влияние музыки на общество.

Цель исследования состоит в установлении особенностей языка современных песен, в выявлении и классификации забытых, устарелых слов с точки зрения современного татарского языка. Языковой материал извлечен из текстов современных татарских песен, распространенных в КНР.

Количество проанализированных примеров составляет 108 единиц. Среди них популярные народные песни как «Ай, былбылым», «Ай, урак», «Агыйдел буйлары», «Сарман», «Баламышкин», имеются и такие песни, которые не поются в Татарстане, например, «Кзлре», «Сагыну», «Малина», «Африл микн, маймы икн» и др. Мы предприняли попытку проанализировать народные, эстрадные песни с точки зрения нормативности современного татарского литературного языка, выдели стилистические, грамматические, орфоэпические особенности, а также случаи употребления устарелых слов, которые находятся вне классификации.

Анализируемые тексты принадлежат массовому искусству, поэтому они имеют ряд особенностей. Роль личности автора в текстах татарских песнях минимальна, поэтому через лирического героя передается представление о бытии, свойственное обыденному сознанию. Песня – это лирический медитативный или медитативно-изобразительный жанр массовой литературы, предназначенный для исполнения под музыку, в котором через раскрытие внутреннего мира лирического героя выражается обыденное представление о бытии, свойственное массовой аудитории.

Та алдыннан ккт яна Ай белн раушан йолдыз.

Кгрчен, сандугач, Ни кылармыз аерылгач.

В отдельную категорию, названную «вне классификации», были отнесены уйгурские заимствования. Количественный анализ показал, что самыми многочисленными оказались слова, общего культурного уровня и, в частности, уровня коммуникации общества.

[Парлак – безне килчк Трз тплренд Алла глле глччк огу иле-бхет иле Гл ччктн счк] Хотя при этом нельзя отрицать и примеры правильной татарской литературной речи в текстах песен.

Кзлрене, кзлрене Крсем кил минем.

Сям, дигн сзлрене Ишетсем кил минем.

Анализ текстов производился не только на предмет обнаружения отклонений от литературной нормы в плане лексики и т.д., но и с целью выявления в песнях художественных приемов и фигур. С точки зрения выразительности текстов песен были сделаны следующие выводы: в песнях активно используют достаточно широкий спектр стилистических фигу (сравнения, метафоры, олицетворения, эпитеты и мн. др.) однако абсолютное большинство приведенных примеров представляют собой случаи использования сравнений:

Сйс, сй ярны матурын Зифа буйлы кара кашлысын, Ак брек кар кебек, Авызы шикр бал кебек Йзе тулган ай кебек.

В заключение отметим, что современные тенденции в области языкового оформления песенных текстов может быть обусловлено рядом причин.

Во-первых, под влиянием процессов демократизации и либерализации в современном социуме в общественную жизнь включилось большое количество людей, до этого не участвовавших в литературной и культурной коммуникации. Во- вторых, авторы современных текстов песен имеют разные языковые способности. И, наконец, в песне одном из наиболее подвижных жанров массовой культуры – не может не проявиться некоторая языковая свобода, господствующая на современном этапе развития татарского языка.

Литература Кытайда яшче татарлар. Казан: Казан университеты ншрияты, 2014. 344 б.

Summary. This article examines the cultural environment of the Tatars in Chinese cities as Kulzha, Urumchi and Chaguchak. It raises the problem of preservation of features Tatar life, Tatar cultural traditions and moral values of the Tatar diasporas of China.

–  –  –

дбият белеменд миф (гр. mythos – хикят, кыйсса) – дньяны килеп чыгышы, кешене барлыкка киле, аллалар м патшаларны, каарманнарны батырлыгы хакында бик борынгы сйллр; борынгы кешелрне тормышны м з-зен кзаллавы, гаять миятле, лкин алаешсыз, серле тоелган табигый, физиологик, итимагый кренешлрне шрехлве; и борынгы итимагый а формасы [1: 115] буларак билгелн.

дбият м снгатьт миф «днья картинасын хисси-образлы яки дби чагылдыруны универсаль формасы» буларак та яши. Шуа кр д «мифлаштыру» терминын куллану кабул ителгн. Ул мгълм мифларны файдалану яки яа миф тудыру формасында булырга ммкин [2: 162].

Галимнр фикеренч, мифны дбиятта чагылышы, бер яктан, традицион мифологик образ м сюжетлар белн «уен» рвешенд характерланса, икенче яктан, мифны, автор кзаллавына бйле тст, згртеп корылуы м яа мифологик чынбарлыкны тууы рвешенд бара. Днья дбиятында романтиклар беренчелрдн булып мифны иади потенциалы, синкретик характеры турында уйлана башлый м халык авыз иатын, шул исптн мифологияне д, югары дрдге снгатьлелекне чагылышы буларак игътибар зген куялар. Миф саташулы уйдырма, мгънсезлек булып тгел, блки, югары алылыкны чагылышы, борынгы кешелрне дньяны снгатьч кабул ите м модельлштерен мисал итеп крстел [3: 125].

Мифларга мргать ит м куллану ягыннан ХХ гасыр башы шигърияте гаять бай м зенчлекле: сз снгате халык авыз иатындагы миф-легенда сюжетларын яки «яартылган, згртеп корылган» мифларны (неомиф тшенчсе белн атау да яшп кил) символ дрсен ктр м бу тенденция гасыр буена двам ит [4: 67]. ХХ гасыр снгатене тоташ мифлаштырылган булуы турындагы фикер бу чор татар шигърияте мисалында да длиллн ала. М.И.Ибраимов язганча, рбер милли дбиятта зене «мифологик традициялре», ягъни аеруча еш кулланыла торган мифологик образлар м сюжетлар яшп кил. Европа дбиятында ул – мси, антик м христианлык мифологиясе. Кнчыгыш дбиятларда ис тп урынны мселман мифологиясе алып тора, шулай ук ислам дине кабул ителгнчег кадр барлыкка килгн мси мифологик сюжетлар да чагылыш таба [5: 39]. Татар сз снгате д ислам дине белн бйле ышануларга м трки-татар мифологиясен бик еш мргать ит.

ХХ гасыр башы татар дбиятында мифологик сюжетлар символистларга, бердн, р-яа яшеш моделен тз, флсфи кзаллауны булдыруда, икенчедн, мгыятьк, миллт тормышына бя бирд, мнсбт белдерд ярдмг кил. Татар диплре зер мифологик сюжетлардан, суртлрдн файдаланып кына калмыйлар, злре д яа «миф»лар иат итлр. Л.Колобаева фикерен двам итеп йтск, алар традицион мифны «уйнатудан» бигрк, «степ коралар», аны аша билгеле бер мгън, караш, бя ткрлр [6: 213].

ХХ гасыр башында мифологик сюжетларны яарткан яки ср материалында яа миф тудырган, матурлык концепциясен таянып, милли яшешне яарту омтылышын алга куйган бер тркем поэмалар иат ител, 1912 нче елдан башлап, «А» журналы аларны з схифлренд даими урнаштырып кил. дбият белеменд мондый срлрг карата «антижанр» тшенчсе кулланыла. Алар нкъ мен сз снгатендге яарыш, мдни кчешлр вакытында, дби юнлеш м агымнарны згреше талп ителгнд формалаша, дип карала м иске форманы яа дрд кулланылуы кебек билгелн. Ул, башлангыч формасыннан аермалы буларак, капма-каршы эчтлект укучыга ткъдим ител.

Мондый жанр модификациясе тнкыйди башлангычка йз тота м идеяэчтлеге башлангыч формасы белн чагыштыру аша табыла. Галимнр аны ике трен билгели: аларны берсе клке, сатира, пародияг корылган антижанр, икенчесе итди антижанр [7: 60-63]. Югарыда китерелгн билгелмг нигезлнск, мифологик образ м сюжетларны символ буларак файдаланган татар поэмалары ике тр антижанр талплрен д туры кил. Мслн, М. Гафурины «Адм в Иблис» (1910), Ш. Бабичны «Газазил» (1916) кебек поэмалары клке, сатирага йз тоткан антижанр, Б.Мирзановны «ен туе» (1915), Г. Харисны «рк»

(1915), Г. Снгатине «Хозер» (1915) кебек лиро-эпик срлре срлре итди антижанрга туры кил.

Нигезен миф салынган срлр, гадтт, ике вазифа башкара: яки яа миф тудыра (мифлаштыру), яки яшп килче мифны юкка чыгара (мифны имер) [2: 170]. Б.Мирзановны «ен туе» (1915) поэмасында мифны имер кренеше белн очрашабыз. Автор еннр туе турындагы халык иатында билгеле сюжетка мргать ит м аны символлаштыру чарасына верелдереп, дби синтез аша яшешк бя бирерг омтыла. еннр тормышына ир егетен кертеп, яшешк хас мгелек кыйммтлр турында уйлана. Поэмада миф леше м герой тормышында булган вакыйгалар аерып куела, злре мсткыйль катламнар тсен ала, флсфи фикер ис символик образ м кренешлр аша иткерел.

М.Гафурины «Адм в Иблис» поэмасы (1910) Адмне яратылуы м ирг среле белн бйле дини мифка мргать итеп язылган.

срд мифлаштыру – ислам мифологиясенд яшп килгн Адм белн Хаува турындагы мифны кабатлау – ике композицион катламда ткрелчк фикерлрне иткер максатыннан чыгып башкарыла.

Мифологик башлангычны тшкил иткн леге миф ике катламны тоташтыручы вазифасын ти.

Мифологик башлангычны зген тшкил иткн миф дини мифны кабатлый: Алланы, ирд яш чен, Адмне барлыкка китере, фрештлрне аа сд кылырга мбр булып, Иблисне ген бу гамлдн баш тартуы бян ител. ср материалында Адм м Хаува Кеше, аны башлангычы ролен ти, Иблис т символик образ буларак чыгыш ясый. Мифологияд ул шайтан, шайтаннарны башлыгыиткчесе буларак билгеле [8: 78]. леге ср материалында да ул кеше келендге лззтк, рхт тормышка омтылыш символы кебек кабул ител. Аны аша салынган фикер беренче катламны формалаштыра: автор итимагый тормышка, мгыятьтге тртиплрг мнсбт белдер башлый. Бу катламда М.Гафури сугышлар, мгыятьтге тискре кренешлр д кеше тарафыннан уйлап табыла, башкаларны иеп лззт алу омтылышы сугышларга китер дигн фикерне калкытып куя.

В.Топоров мифологик образларны, сюжетларны бирелешен йрнне ср флсфсен ачыклауга турыдан-туры йогынты ясавын билгели [9: 32]. йрнг алынган ср материалында да миф сюжеты м Адм, Хаува, Иблис кебек аа бйле мифологик образлар аша яшешк мнсбтле флсф тергезел.

Флсфи катлам кеше флсфсе дрсенд бирел. Шуны аркылы автор кеше яшешен бйле флсфне беренче лешен тгллштереп куя: явызлык кешене башлангычыннан ук кил, яратылышыннан аны табигатен салынган. Автор фикеренч, Аллага буйсынмау кешене явызлыкка этр, нфес, лззтк омтылыш кешене хлакый кануннардан читлштер. Кешене бозган, аны гнака батырган нрс – нфес дигн фикер срне тли кисеп т [2: 168-169]. Ул кеше келенд яа бер сыйфатны –куркуны формалаштыра. ирг тшкн кннренд куяннан да курку халтенд булган Адм, иялшкннн, зен каршылык очратмаганнан со, кче иткннрг каршы крш башлап ибр: таптый, иреген буа, кыса-из. Шуны аша автор кеше яшешен бйле флсфне икенче лешен формалаштыра: келенд курку яшгн кчсез кеше зеннн д кчсезлрне залау аша рхт, лзт ала.

.Такташны «Газраиллр» поэмасы (1916) да ислам мифологиясен мргать ит. ср тукымасындагы Газраил м Фрешт символик образларыны мгънви бтенлеге срне исемен к чыгарылган «1914 нче елгы Европа сугышына карата» алатмасы аша ачылып кит. Фрешт символик образы ир йзен ибрелгн матурлык, яхшылык мгънсенд калыплаша, шркый дби традициялрен яартып, кызыл гллр аа мхббт тсмерен д сти. Бхет-сгадт, матурлык м мхббт автор тудырган идеаль тормыш моделене зк сыйфатлары булып тгллш. ср структурасында чынбарлык леге идеаль тормыш белн каршылыкта суртлн, оппозиция хасил ит.

Дшт, котырган ил, лгн ирлр, ннмдй уйнаган утлар кебек метафора, эпитетлар, образ-детальлр илд баручы сугыш кренешен тудыра. Шунан чыгып, Газраиллр илд баручы сугышларны тудыручылар, сяси вазгыять, ямьсезлек кебек мгън тсмерлре белн баетыла. Фрешт / Газраил оппозициясе н шулай сяси, итимагый эчтлек белн ретел. Фрештне кчсезлеге, Газраилне ие укучыны бер фикерг алып кил: мондый яшешт матурлык м яхшылыкка урын юк, мондый мгыять т бхетле була алмый.

Г.Снгатине Хозер м Ильяс пйгамбрлр турындагы миф салынган «Хозер» поэмасында (1915) да мифологик сюжет ике катламлы тормыш моделен тз барышында файдаланыла.

Бернич катламны синтезы рвешенд иат ителгн поэмада Хозер пйгамбр язмышы, аа бйле дини мотивлар тергезел. Днья мднияте сешенд башлангыч этап бик охшаш булган, кабатланучы образлар белн билгелн, Хозер ср тукымасында н шундый архетипик символ ролен ти.

Л.Длтшина Хозер образыны дби срд ч функция башкара алуын крст: сакраль (за бирче, коткаручы, юл крстче), итимагый (тормыш м рухи трибне саклаучы, лелр белн терелр арасында арадашчы, алдан крче, шаман), дби (милли йолаларны саклаучы, философ, изге м дньяви тшенчлр, явызлык м яхшылык арасында арадашчы) [10: 118]. леге срд Хозер образы сакраль функция тп, коткаручы, юл крстче кебек тгллш.

Поэманы икенче – романтик катламы да – Хозер символик образына мнсбтле ачыла. Яшешк мнсбтле уйлануларны эчен алган леге катламда Хозер кешелекне, тагын да тгллшеп, миллтне яхшы тормышка омтылышы кебек укыла, милли эчтлек поэма структурасында Хозерне зе тарафыннан тгллштерелеп куя. Буран образы, кыямт метафорасы, импрессионистик суртлр яшешк, миллт тормышына бя булып ягырый. Кешене матурлыктан ерагаюы, таркаулыгы яшештге, миллт тормышындагы гармонияне югалуына китер, дип кабатлый автор. Картны лем белн очрашуы леге фикерне экзистенциаль мотивлар белн баета, тынлык символик образы да экзистенциаль чиклрд укыла.

н шулай миф-легенда сюжетлары ХХ йз башы татар поэзиясенд иркен файдаланыла, символистик м романтик лиро-эпик срлрд ике катламлы тормыш моделен тергезеп, авторны яшешк мнсбтен иткерд ярдмг кил.

дбият

1. дбият белеме: терминнар м тшенчлр сзлеге. Казан:

Мгариф, 2007. 231 б.

2. Заидуллина Д.Ф. Днья сурте згр. Казан: Мгариф, 2006. 191 б.

3. Дорошевич А. Миф в литературе ХХ века // Вопросы литературы.

1970. № 2. С. 122-140.

4. Йосыпова Н.М. ХХ гасыр татар шигъриятенд символлар. Казан:

Казан университеты ншр., 2011. 120 б.

5. Ибрагимов М.И. Миф в татарской литературе ХХ века: проблемы поэтики. Казань: Gumanitaria, 2003. 62 с.

6. Колобаева Л.А. Русский символизм. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000.

296 с.

7. Давыдова Т. Теория литературы: учеб. пособие. М.: Логос, 2003.

232 с.

8. Урманче Ф. Татар мифологиясе. Энциклопедик сзлек: 3 томда: 2 т. Казан: Мгариф, 2009. 343 б.

9. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: исследования в области мифопоэтического. М.: Прогресс-культура, 1995. 624 с.

10. Давлетшина Л.Х. Мифологизм в татарской прозе конца ХХ – начала ХХI вв. Казань: Школа, 2006. 140 с.

Summary. The article reveals the transformation of mythological images and stories in the Tatar poetry of the twentieth century in terms of their functions, roles and artistic value. The study revealed that this model was the impetus for the formation phenomena « antigenus «, which is the oldest form of the new functions, as a result of two types of antigenus in Tatar poetry of this period.

Сведения об авторах Альменова Айслу Халиевна – студент, член научной группы при лаборатории народной культуры МГТУ им. Г.И. Носова.

Амензаде Райха – д.арх.н., проф., г.н.с. Института архитектуры и искусства Национальной академии наук Азербайджана.

Бакиров Марсель Хаернасович – д.ф.н., проф. Казанского (Приволжского) федерального университета.

Батталова Алсу Дамировна – к.ф.н., доц. Казанского (Приволжского) федерального университета.

Баязитова Флера Саидовна – д.ф.н., г.н.с. Института языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова АН РТ.

Биктимирова Айгуль Ринатовна – к.ф.н., доц. Казанского национального исследовательского технического университета им. А.Н. Туполева.

Валеев Рафаэль Миргасимович – д.и.н., проф., проректор по научной работе Казанского государственного университета культуры и искусств.

Валиева Лениза Газинуровна – к.ф.н., н.с. Института языка, литературы и искусства имени Г. Ибрагимова АН РТ.

Габдрахманова Гульнара Фаатовна – д.соц.н., доц., зав. отделом этнологии Института истории им. Ш. Марджани АН РТ.

Габдурахманова Гульназ Ильдаровна – магистрант Казанского (Приволжского) федерального университета.

Гаджиев Имаш – к.иск., в.н.с. Государственного историко-культурного заповедника «Кешикчидаг» Азербайджанской Республики.

Гайнуллина Гульфия Расилевна – к.ф.н., доц. Казанского (Приволжского) федерального университета.

Гайнутдинова Альбина Фатхутдинова – д.ф.н., г.н.с. Института языка, литературы и искусства имени Г. Ибрагимова АН РТ.

Гайнутдинова Гульнара Рашатовна – к.ф.н., в.н.с. Республиканского центра развития традиционной культуры, доц. Казанского (Приволжского) федерального университета.

Галеева Рузалия Хакимовна – зам. руководителя Исполнительного комитета Кукморского муниципального района Республики Татарстан.



Pages:     | 1 |   ...   | 27 | 28 || 30 |
 

Похожие работы:

«КОМИТЕТ ПО ДЕЛАМ НАЦИОНАЛЬНОСТЕЙ ТЮМЕНСКОЙ ОБЛАСТИ ФГБОУ ВПО «ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ТЮМЕНСКОЕ РЕГИОНАЛЬНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ВСЕМИРНОГО РУССКОГО НАРОДНОГО СОБОРА ТООО «ОБЩЕСТВО РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ» НОУ «ТОБОЛЬСКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ДУХОВНАЯ СЕМИНАРИЯ» ПРАВОСЛАВНЫЕ ИСТОКИ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ И СЛОВЕСНОСТИ Программа 38-й Международной научно-практической конференции, посвященной празднованию Дней славянской письменности и культуры, памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, тысячелетию...»

«ЛИСТ СОГЛАСОВАНИЯ от 19.06.2015 Рег. номер: 2668-1 (15.06.2015) Дисциплина: Культурология 38.03.03 Управление персоналом/4 года ОДО; 38.03.03 Управление Учебный план: персоналом/4 года ОЗО Вид УМК: Электронное издание Инициатор: Чистякова Марина Георгиевна Автор: Чистякова Марина Георгиевна Кафедра: Кафедра философии УМК: Финансово-экономический институт Дата заседания 20.05.2015 УМК: Протокол заседания УМК: Дата Дата Результат Согласующие ФИО Комментарии получения согласования согласования...»

«Анализ работы по реализации основной образовательной программы основного общего образования в соответствии с ФГОС в 5, 6 классах в 2014-2015 учебном году. Общие особенности реализации ФГОС в основной школе Основная образовательная программа основного общего образования (далее – ООП) МОУ Краснореченская средняя школа определяет содержание и организацию образовательного процесса на ступени основного общего образования и направлена на формирование общей культуры, духовно-нравственное, социальное,...»

«ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Общая характеристика основной образовательной программы 2. Общие положения 2.1. Используемые сокращения 2.2. Используемые нормативные документы 2.3. Обоснования выбора направления и профиля подготовки 2.4. Общие цели основной образовательной программы 3. Характеристики профессиональной деятельности бакалавров 3.1.Область профессиональной деятельности 3.2. Объекты профессиональной деятельности 3.3. Виды профессиональной деятельности 3.4. Задачи профессиональной деятельности 4....»

«Управление делами Президента Азербайджанской Республики ПРЕЗИДЕНТСКАЯ БИБЛИОТЕКА Социальная сфера Образование Наука Здравоохранение Культура Туризм Спорт Управление делами Президента Азербайджанской Республики ПРЕЗИДЕНТСКАЯ БИБЛИОТЕКА Социальная сфера Образование Систему образования Азербайджан реформировал одним из первых среди постсоветских республик. Благодаря этому, структура высшего образования в Азербайджане была построена по западному образцу, а дипломы, выдаваемые азербайджанскими...»

«Програм му доцент кафедры Кубеков Э.А. составил( и): Рецензент(ы ):У Доцент Эльгайтаров А.А. П : B Рабочая программа дисциплины Тренажеры в спорте _ составлена на основании учебного плана: _ направления Факультет _ физической С Е культуры034300.6 2Р Физическая В культура. (профиль p «Спортивная l тренировка в m избранном виде. x спорта»)программа одобрена на заседании кафедры Рабочая m профиль Спортивных дисциплин l «Физическая культура» Протокол от 2014 г. № _1_ Срок действия программы:...»

«Ученые записки университета имени П.Ф. Лесгафта – 2015. – № 5 (123). ЛИТЕРАТУРА 1. Программное обеспечение «Стандарт», Москва, 2012 [Электронный ресурс] // URL : http://www.biomera.ru/upload/STPL_Standard.pdf. – Дата обращения 01.05.2014. REFERENCES 2. Standard software (2012), Moscow, available at: http://www.biomera.ru/upload/STPL_Standard.pdf Контактная информация: olya_past@mail.ru Статья поступила в редакцию 11.05.2015. УДК 796.011 ИННОВАЦИОННЫЙ ПОДХОД В ОРГАНИЗАЦИИ ЗАНЯТИЙ ДЛЯ СТУДЕНТОВ...»

«Конкурс «Детский сад года Мурманской области – 2013» Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение г.Мурманска детский сад комбинированного вида №140 «Модель организации образовательного процесса в ДОУ» г.Мурманск 2013 Содержание.1.Пояснительная записка.2.Эффективность системы управления и контроля качества образования в ДОУ.2.1. Критерии и технологии оценки объектов управления.2.2. Система мероприятий по совершенствованию коммуникативно – речевого развития старших дошкольников....»

«ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Данная программа предпрофессиональной подготовки по плаванию для МАОУ ДО г. Иркутска Дворец спорта «Юность» разработана для обучения плаванию, на основе Федеральных государственных требований к минимуму содержания, структуре, условиям реализации дополнительных предпрофессиональных программ в области физической культуры и спорта и к срокам обучения по этим программам (Приказ Министерства спорта РФ № 730 от 12 сентября 2013г.), в соответствии с Федеральным законом от...»

«Государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования Московской области «Волоколамский аграрный техникум «Холмогорка» У1 и ы ж д л ю I Л.И. Малахова аь гш л Л 2015 года ОТЧЕТ о работе учреждения за 2014 2015 учебный год г. Волоколамск, 2015г. Государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования Московской области «Волоколамский аграрный техникум «Холмогорка» (далее — техникум, образовательное учреждение,...»

«Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение лицей № 4 имени профессора Евгения Александровича Котенко города Ейска муниципального образования Ейский район РАБОЧАЯ ПРОГРАММА внеурочной деятельности по общекультурному направлению Наименование кружок «Разговор о правильном питании» Тип программы ориентированная на достижение результатов первого уровня Ступень обучения (класс) начальное общее образование (2-4 класс) Возраст обучающихся 8-11 лет Количество часов 102 ч Составитель...»

«Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Академия МНЭПУ» Пензенский филиал УТВЕРЖДАЮ Заместитель директора по учебно-методической работе С.А. Глотов 03.09.2014 РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ Физическая культура Для направления: 022000.62 Экология и природопользование Кафедра: Экологии, естественнонаучных и гуманитарных дисциплин Разработчик программы: преподаватель Данилов Ю.А. СОГЛАСОВАНО: Заведующий кафедрой Н.П. Головяшкина 03.09.2014 Пенза...»

«Доклад Генерального директора 2000-2001 гг. 32 C/3 Доклад Генерального директора о деятельности Организации в 2000-2001 гг. Рассылается государствам-членам и Исполнительному совету в соответствии со статьей VI.3.b Уства ЮНЕСКО Издано в 2002 г. Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 7, place de Fontenoy, 75352 PARIS 07 SP Набрано и напечатано в типографии ЮНЕСКО © ЮНЕСКО 2002 г. Содержание Введение Генерального директора.......................»

«УТВЕРЖДАЮ Председатель Контрольносчетной палаты муниципального образования городской округ Ялта Республики Крым _ Н.Е.Стародубцева «»_ 2015г. Экспертное заключение на проект Постановления администрации города Ялты Республики Крым «Об утверждении муниципальной программы «Муниципальная программа по этнокультурному развитию народов России и обустройству репрессированных граждан, проживающих на территории муниципального образования городской округ Ялта на 2015-2018 годы» 18 августа 2015г. № 24...»

«Министерство культуры, по делам национальностей, информационной политики и архивного дела Чувашской Республики Национальная библиотека Чувашской Республики Отдел отраслевой литературы Сектор аграрной и экологической литературы «Инновационные технологии в АПК» Новое в пчеловодстве Библиографический список литературы Вып. 20 Чебоксары ББК 46.91;я1 Х 65 Редакционный совет: Андрюшкина М. В. Аверкиева А. В. Егорова Н. Т. Николаева Т. А. Федотова Е. Н. Новое в пчеловодстве : библиографический список...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ СК РГУТиС УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТУРИЗМА И СЕРВИСА» УТВЕРЖДАЮ Директор Института сервисных технологий _ И.Г. Чурилова «» 201_ г. ФОНД ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ БД.07 Мировая художественная культура основной образовательной программы среднего профессионального образования – программы подготовки специалистов среднего звена по специальности: 42.02.01. Реклама Квалификация: специалист...»

«Администрация Рассказовского района Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение Платоновская средняя общеобразовательная школа УТВЕРЖДАЮ Директор МБОУ Платоновской СОШ Бузанов И.А. (приказ от 02.09.2015 № 190) ОСНОВНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА НАЧАЛЬНОГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ на 2015/2016 учебный год I. ЦЕЛЕВОЙ РАЗДЕЛ 1. Пояснительная записка. 2. Планируемые результаты освоения обучающимися основной образовательной программы начального общего образования. 3. Система оценки планируемых...»

«ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Рабочая программа по физической культуре для 10-11 классов (юноши, девушки) составлена в соответствии с федеральным компонентом государственного образовательного стандарта среднего общего образования, содержит обязательный минимум содержания образования и требования к подготовке учащихся.Данная программа составлена на основе примерных программ рекомендованных МО РФ: Программа общеобразовательных учреждений «Комплексная программа 1. физического воспитания учащихся. 1-11...»

«РАЗРАБОТАНА УТВЕРЖДЕНА Кафедрой агрономии Ученым советом аграрного факультета 06.02.2014, протокол № 7 13.03.2014, протокол № 6 ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ для поступающих на обучение по программе подготовки научно-педагогических кадров в 2014 году Направление подготовки 35.06.01 Сельское хозяйство Профиль подготовки 06.01.05 Селекция и семеноводство сельскохозяйственных растений АСТРАХАНЬ 2014 Пояснительная записка Поступающие на обучение 06.01.05 «селекция и семеноводство...»

«Центр экологической политики и культуры Развитие молодежного движения Экология и культура – будущее россии Ответственный редактор В.М. Захаров Москва удк 659.15; 502.3 ббк 20.1 р17 При реализации проекта используются средства государственной поддержки, выделенные в качестве гранта в соответствии с распоряжением Президента российской Федерации от 14 апреля 2008 года №192-рп ответственный редактор В.М. Захаров составители с.г. дмитриев и.е. трофимов Н.а. Шарова т.б. Шифрина Развитие молодежного...»







 
2016 www.programma.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Учебные, рабочие программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.