WWW.PROGRAMMA.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Учебные и рабочие программы
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 9 |

«МАТЕРИАЛЫ КОНФЕРЕНЦИЙ. ТОМ 1/2014 _ УДК 316.77+336+519.6+330.4 ББК 72 М 34 Печатается по решению Редакционно-издательского совета Муниципального бюджетного образовательного учреждения ...»

-- [ Страница 1 ] --

МАТЕРИАЛЫ КОНФЕРЕНЦИЙ. ТОМ 1/2014

_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

УДК 316.77+336+519.6+330.4

ББК 72

М 34

Печатается по решению Редакционно-издательского совета

Муниципального бюджетного образовательного учреждения высшего образования

«Самарская академия государственного и муниципального управления»

Редакционно-издательский совет:

Семёнычев В.К., д.т.н., д.э.н., профессор (председатель);

Хмелева Г.А., д.э.н., доцент (заместитель председателя);

Карлина А.А., к.и.н., доцент; Булавко О.А., д.э.н., доцент; Леонов М.М., д.и.н., доцент;

Болдырева Т.В., к.фил.н.; Митрофанов А.Н., д.т.н., профессор; Орлова Л.В., д.соц.н., доцент;

Морозов В.В., д.т.н., профессор; Прудовская О.А.; Маврина М.К.; Кузьмина И.Ю. (секретарь).

Ответственные за проведение конференций:

Болдырева Т.В., к.фил.н.; Гревцев О.И., к.т.н., доцент; Просветова А.А., к.э.н., доцент.

М 34 Материалы конференций: сб. статей / под ред. д.т.н., д.э.н. профессора В.К. Семёнычева.

Самара: САГМУ, 2014. Т. 1. 166 с.

ISBN 978-5-94189-133-7 (т. 1) ISBN 978-5-94189-132-0 Сборник содержит материалы конференций, проходивших в Самарской академии государственного и муниципального управления, и представляет научный и практический опыт ученых и аспирантов различных вузов.

Материалы II Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные вопросы коммуникации в обществе», состоявшейся 16 мая 2014 года, представляют научный и практический опыт ученых и преподавателей, а также специалистов в области массовых коммуникаций, содержат результаты исследований возможностей применения социальных коммуникаций в различных сферах и на различных уровнях.

Материалы XII Межвузовской научно-практической конференции «Роль финансов в решении социально-экономических проблем общества», состоявшейся 27 мая 2014 года, содержат труды преподавателей, в которых рассматриваются вопросы, связанные с местом муниципальных финансов в структуре финансовых отношений, развитием банковской системы, формированием социальной политики региона, управлением занятостью и решением насущных социально-экономических задач.

Материалы VI Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Математическое моделирование, численные методы и информационные системы», состоявшейся 29 мая 2014 года, содержат труды преподавателей, в которых рассматриваются вопросы моделирования различных социальных и экономических процессов, математические методы и программное обеспечение построения моделей длярешения технических задач.

Также в сборнике представлены избранные статьи студентов, рекомендованные к публикации по итогам работы XV научной конференции студентов и аспирантов, проходившей в рамках дней студенческой наук

и с 28 марта по 4 апреля 2014 года.

Адресуется студентам, аспирантам и молодым ученым.

–  –  –

АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ КОММУНИКАЦИИ В ОБЩЕСТВЕ

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

–  –  –

СОДЕРЖАНИЕ

Актуальные вопросы коммуникации в обществе БОЛДЫРЕВА Т.В. О некоторых принципах конструирования современного PR-текста

ГАТАУЛИН Р.М. Язык спортивной журналистики в контексте социально-экономических и культурных трансформаций российского общества........ 9 МАЛИНА Т.П. Деловая игра как технология обучения профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыкового вуза

ФЕОКТИСТОВА И.А. Особенность использования интерактивных маркетинговых технологий глобальной сети туристскими фирмами

ФРОЛОВА Е.В. Формирование коммуникативной компетенции у студентов юридического факультета средствами языкового тренинга на занятиях по иностранному языку

ЧЕРКАСОВ Р.В. Мимесис и аналогия: к проблеме литературного изображения........... 27 ЧЕРКАСОВА М.В. Архивы и общество в 1950-е гг.: проблемы взаимодействия............. 30 ШИМАНОВА Е.Ю. Применение технологии развития критического мышления при изучении риторики в вузе

Роль финансов в решении социально-экономических проблем общества

АВЕТЯН Н.Ю. Динамика развития доступного жилья в Ставропольском крае.............. 4 БЕССЧАСТНОВА В.Д. Пенсионное обеспечение Самарской области

БУЛАВКО О.А. Совершенствование промышленной политики как основы развития реального сектора российской экономики

КАШИРИНА М.В. Современный рынок ипотеки: развитие, ожидания, прогноз............ 59 КУЛШАР М.И. Основные подходы к внедрению интегрированной системы менеджмента качества в КазИИТУ

МУЛЕНДЕЕВА Л.Н. Повышение привлекательности инвестиционного климата региона

ПАУХ Я.В. Особенности синдицированного кредита в Российской Федерации............. 68 ПОРОТЬКИН Е.С., ПОРОТЬКИНА М.А. Развитие страхового рынка Самарской области

ПОРОТЬКИНА В.К. Резервы укрепления доходной части местных бюджетов................ 78 МАТЕРИАЛЫ КОНФЕРЕНЦИЙ. ТОМ 1/2014 _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Математическое моделирование, численные методы и информационные системы СЕМЁНЫЧЕВ В.К., ДАНИЛОВА А.А. Новые феноменологические модели добычи невосполнимых ресурсов

АНДРЕЕВА В.В. Формирование профессиональных компетенций бакалавров направления 230700 Прикладная информатика (в менеджменте)……….

БОРИСОВА С.П.,ТАЛИКИНА М.Е. Преподавание математики с помощью средств электронного обучения

ВАСЯЙЧЕВА В.А., САХАБИЕВА Г.А. Повышение эффективности производства за счет рационального отбора факторов роста производительности труда промышленных предприятий

ГРЕВЦЕВ О.И., ВОЛКОВ И.И., ЗОЛИН А.Г. Синтез двухмерных обратных фильтров в задачах реконструкции изображений

ГРЕВЦЕВ О.И., ЗОЛИН А.Г. Сокращение переходного процесса в алгоритмах восстановления изображений на основе метода регуляризации..... 103 ДЬЯКОНОВ Г.Н. О понятии «морально устаревшая программа»

ИВАНОВ Д.В., ШИРИНОВ И.Р. Критерий для оценивания параметров многомерных по входу АRХ-систем дробного порядка с помехой в выходном сигнале

КАГАНОВ Л.И. О критике положений и выводов релятивистской механики............ 114 KOVALOV St., DYAKONOV H.N. On Some Applications of Computer Technologies in the Tourist Business

КОРОБЕЦКАЯ А.А. О возможности увеличения многообразия структур рядов социально-экономической динамики и идентификации их моделей............ 12 ЛАЗАРЕВ Н.Ю., ЛАЗАРЕВ Ю.Н. Автокорреляционная оценка динамики изображений

МИТРОФАНОВА Н.В. Оценка и результаты моделирования показателей производственно-экономической деятельности на филиале компании ОАО «РЖД»

ОЛЕЙНИКОВ В.А., ЛАЗАРЕВ Ю.Н. Способ контроля печатных плат

Дни студенческой науки (по материалам XV научной конференции студентов и аспирантов) СЕМЁНЫЧЕВ В.К., КАСАТКИНА Е.И., ФИСУН Г.А. Модели трендов логистической динамики с произвольной асимметрией

КРИПУЛЕВИЧ А.Ю., ГРИГОРЬЕВА А.Г. Предприятия исправительных учреждений Российской Федерации как участники Евразийского экономического сообщества: проблемы правового статуса

НЕСТЕРОВА Н.В., ЖБАНОВА М.В. Разумное использование батарейки в целях обеспечения экологического благополучия

ПОРОТЬКИН Е.С., КАСАТКИНА А.И. Анализ платежеспособности ОАО «Самараэнерго»

ХАРЧЕНКО И.М., ТАРАСОВ Е.В. Ассессмент-центр как один из методов комплексной оценки персонала государственных и муниципальных служащих... 160 Авторы статей

АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ КОММУНИКАЦИИ В ОБЩЕСТВЕ

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Актуальные вопросы коммуникации в обществе

–  –  –

МАТЕРИАЛЫ КОНФЕРЕНЦИЙ. ТОМ 1/2014 _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

УДК 659.3

–  –  –

Одной из основных форм PR-деятельности является подготовка текстовых материалов для целевой общественности. При этом наиболее актуальным в PR-практике до сих пор остается вопрос их эффективности, то есть гарантированного достижения целей PR-коммуникации. А.Д. Кривоносов определяет PR-текст как простой или комбинированный текст, инициированный базисным субъектом PR, функционирующий в пространстве публичных коммуникаций, служащий целям формирования или приращения паблицитного капитала данного базисного субъекта PR, адресованный определенному сегменту общественности, обладающий скрытым (реже прямым) авторством, распространяемый путем прямой рассылки, посредством личной доставки или опосредованный через СМИ.

В качестве цели PR-текстов С.С. Шляхова называет «эффективное языковое воплощение ключевого сообщения, представляющего информацию, конкурентные преимущества или уникальное торговое предложение (УТП) позиционируемого/рекламируемого объекта в соответствии со стереотипами целевой аудитории. Таким образом, PR-текст включает многие экстралингвистические позиции, требует включения целевой аудитории в ситуации "я – здесь – сейчас", ограничивает влияние определенными рамками (сфера, аудитория, тип сообщения и пр.)» [1, с. 6]. На первый план при конструировании такого текста выходит необходимость представления информации в той форме, которая является наиболее эффективной в данном коммуникативном акте.

PR-сообщение, являясь базовым элементом PR-коммуникации, обладает определенной социально-психологической структурой и нацелено на формирование имиджа коммуникатора. По мнению О.В. Давыденковой, «главным показателем эффективности PR-сообщения является наличие в нем персонифицированной информации, соответствующей ценностям и мотивам целевой аудитории, для которой создается PR-сообщение» [2, с. 18]. Соответственно, конструирование PR-текста должно опираться на модель социальнопсихологической структуры эффективного PR-сообщения, которое включает в себя ряд содержательных и процессуальных элементов [2], позволяющих установить тесную взаимосвязь между коммуникатором и потребителем.

Взаимодействие коммуникатора и потребителя возможно при условии, если создатель любого текста делает некоторые допущения относительно аудитории. Отражения этих допущений при анализе обнаруживаются в тексте.

Знаки внутри текста могут быть рассмотрены как встроенные ключи к кодам, приемлемым для интерпретации этих знаков. Знаки «адресуются» реципиентам внутри отдельных кодов. Жанр – это семиотический код, внутри которого реципиенты «расположены» (позиционированы) в качестве «идеальных чиАКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ КОММУНИКАЦИИ В ОБЩЕСТВЕ ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

тателей». Воображаемый реципиент превращается в «идеального читателя/зрителя» благодаря использованию отдельных «модусов адреса». Практика копирайтинга показывает, что «самые лучшие продающие письма получаются, когда автор вообще ничего не знает о продукте, зато отлично знает его потребителя. В этом случае значительная часть текста представляет собой описание мыслей, чувств, эмоций, страхов потенциального клиента. Важно также упомянуть проблемы, которые его волнуют: налоговая донимает, ОБЭП нагрянул, времени на семью не хватает, поставщики подводят, сотрудники не работают … Важно отталкиваться не от продукта, а от человека – вашего клиента. Вы описываете его мечты, мысли, надежды. Это очень важно … Описание повседневной жизни потребителя должно быть их обязательной составляющей» [3, с. 21]. Важно, чтобы реципиент узнавал в тексте себя, видел свое отражение, свой портрет.

Модусы адреса различаются по своей направленности, что отражается в использовании вербальных и невербальных приемов. Например, местоимение «ты» означает прямое адресование (всем известный советский плакат «А ты записался в добровольцы?»); аналогично значение прямого взгляда в объектив камеры в фотографии и на телевидении. Модусы адреса варьируются по своей формальности или социальной дистанции: интимный – я, мой, ты, твой; персональный – он, она, имя собственное; социальный – мы, вы, наши, имя и отчество; публичный модус – они, наименование социальных групп, статусов.

Эти характеристики также можно обнаружить в операторской работе в кинематографе, рекламе или в телевизионных программах: макро-план и крупный план – лицо, руки, глаза, губы, голова, шея – формируют интимный модус; средний план – тело человека по грудь, по пояс или по бедро – формирует персональный модус; общий, «ростовой» план – человек в окружающей среде, в группе других людей – указывает на социальный модус; дальний план – маленький человек на фоне ландшафта, толпы – формирует публичный модус.

Итак, базовым принципом конструирования рекламных и PR-текстов становится ориентация на некий идеальный образ целевой аудитории и формирование в тексте соответствующих знаков, позволяющих реципиенту распознать текст как персональное обращение. Таким образом достигается основная задача маркетинговых коммуникаций – сочетать назначение коммуникации для заказчика с видением потребителя. Данная коммуникативная задача подчиняет себе всю систему знаков разных уровней, содержащихся в тексте. Оговоримся, что в рамках статьи мы понимаем текст не столько в сугубо лингвистическом ключе – как последовательность языковых единиц (звуков, слов, словосочетаний, предложений, абзацев и т.д.), сколько в более широком семиотическом – как последовательность знаков любого типа (языковых, визуальных). Семиотический подход к определению текста является более адекватным применительно к разговору о текстах, создаваемых в PRпрактике, поскольку в таких текстах смысловая нагрузка может равномерно распределяться между вербальными и невербальными знаками, а подчас визуальные средства коммуникации в рекламе и связях с общественностью становятся ведущими.

Под знаком в семиотике понимают любой объект или феномен, из которого могут быть генерированы значения. Ф. де Соссюр определяет знак как МАТЕРИАЛЫ КОНФЕРЕНЦИЙ. ТОМ 1/2014 _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

диаду – единство означающего и означаемого. Означающее – материальная форма знака (звук, цвет, свойства поверхности и т.п.). Означаемое – содержание знака, образ вещи, рождающейся в уме и соотносящийся с другими такими же образами. Ч. Пирс обнаруживает различную степень связности означающего и означаемого, три типа отношений между ними: 1) символическое (связь символа и объекта является произвольной – цвета светофора); 2) иконическое (знак похож на означаемое – дорожные знаки); 3) индексное (знак прямо связан с означаемым – дергающийся поплавок является знаком того, что рыба захватила наживку, видимый дым является знаком не видимого нами огня).

В рекламе и связях с общественностью символьные, иконические и индексные знаки представлены в самых разных типах текстов. Иконические знаки – это по большей части фотографические изображения продуктов, первых лиц организаций, офиса организации и т.п. Связь означающего и означаемого в таких знаках будет очевидной – если в тексте есть изображение баночки с косметическим средством, то оно будет буквально означать баночку с косметическим средством, если же к изображению баночки присоединится изображение молодой женщины со здоровым цветом лица и безупречной фактурой кожи, то связь будет осознаваться также очевидно. Индексные знаки – логотип организации, торговая марка, рекламное имя товара или услуги

– обозначают, соответственно, саму организацию, лицо, продукт или услугу, при этом связь индексного знака и обозначаемого им является юридической.

Логотип, расположенный на фирменном бланке организации, означает прямую связь между организацией и текстом, написанным на таком бланке.

Символические знаки в рекламе и связях с общественностью – это образы, связанные с организацией, лицом, товаром или услугой, в данном случае связь между самим знаком и означаемым будет ассоциативной. Так, например, корпоративные цвета «Билайн» – желтый и черный, – соответственно, джемперы в черно-желтую полоску могут восприниматься как символы компании, будучи помещенными в соответствующий контекст.

Виды знаков не являются исключающими – знак одновременно может быть иконическим, символическим и индексным или любой комбинацией.

Примером может послужить видео-реклама, в которой иконический (звук, изображение), символический (речь, образы), индексный (логотип) знак могут быть нераздельно связаны.

Знаки способны вступать в отношения друг с другом, образовывать коды. Существует два способа организации знаков в коды: посредством парадигм и посредством синтагм. Например, сеть магазинов «Пятерочка» использует в товарном знаке после ребрендинга 2013 года парадигму формы круга для конструирования синтагмы торговой марки. В первоначальном варианте (до 2013 года) товарный знак включал в себя цифру «5», заключенную в эллипс и слово «Пятерочка», в последствие цифра «5» была вписана не в эллипс, а в красный круг, символизирующий яблоко с зеленым листком. Идея круга может быть выражена целым рядом знаков – кругом, эллипсом, солнцем, монетой, колесом, яблоком и т.п. Но только последний знак выбран из целой парадигмы знаков круга, поскольку изображение яблока помимо формальной связи с изображением первичного бренда еще выражает и дополнительное

АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ КОММУНИКАЦИИ В ОБЩЕСТВЕ

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

значение «полезного свежего продукта», то есть обозначает нишу сети магазинов на рынке продовольственных товаров.

Отношения между означающим и означаемым знаками описываются с помощью терминов «денотация» и «коннотация». Денотация – «буквальное»

значение знака, коннотация указывает на социокультурные и персональные ассоциации. Р. Барт определяет денотацию и коннотацию как разные уровни значения (сигнификации). Денотация – первый уровень, при котором знак состоит из означающего и означаемого. Коннотация – второй уровень, когда знак становится означающим, которому приписывается новое означаемое.

Например, автомобиль становится знаком роскоши или свободы, или возмужания (в разных культурах по-разному).

Коннотативное значение знака часто создается за счет переноса значения, т.е. с использованием метафоры или метонимии. Метафора выражает незнакомое через знакомое. Причем первое обычно не связано со вторым, поэтому реципиенту нужно сделать так называемый «прыжок воображения»

для понимания свежей метафоры. Метонимия вызывает в сознании реципиента идею или образ объекта через использование ассоциированной детали.

Метафора – это парадигмальное измерение (вертикальное, ассоциативное).

Метонимия – это синтагматическое измерение (горизонтальное, комбинаторное).

В любом тексте (вербальном, невербальном) знаки организованы в наполненные значением системы согласно определенным правилам. Эти правила в семиотике обозначаются как коды (или означивающие коды). Код есть множество практик, знакомых пользователям одной системы, существующей в конкретном культурном контексте. Коды исторически и культурно обусловлены. Р. Барт вводит понятие «культурного кода» – системы способов представления мира в разных сферах – политический код, бытовой код, эстетический код. Согласно теории французских постструктуралистов [4-6], человек видит мир через сетку кодов, которая формируется во времени и пространстве за счет авторитетных высказываний («легитимирующих метарассказов» – Ж.-Ф. Лиотар) в той или иной сфере. Высказывание понимается так же широко, как текст – любая последовательность знаков, обладающих цельностью и относительной завершенностью.

Конкретные тексты с точки зрения культуры не являются дискретными, замкнутыми «системами», поэтому недостаточно рассматривать исключительно внутренние структуры. Каждый текст существует в отношении к другим текстам, практически он зависит от них не менее, чем от своих собственных авторов. Тексты «окаймлены» другими текстами. Наиболее очевидными являются формальные каркасы: телевизионные программы, например, могут быть частью серий и частью жанра. Понимание любого отдельного текста привязано к такому каркасу. Поэтому «текстуальное окаймление» обеспечивает контексты, вне которых создаются и интерпретируются другие тексты. Это обстоятельство фиксируется термином «интертекстуальность», который предложила Ю. Кристева. Средствами интертекстуальности могут стать такие способы включения чужого текста в свой текст, как цитирование и реминисценция.

Цитирование представляет собой дословную выдержку из высказывания третьего лица. В рекламных и PR-текстах к цитированию прибегают тоМАТЕРИАЛЫ КОНФЕРЕНЦИЙ. ТОМ 1/2014 _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

гда, когда необходимо вызвать доверие к объекту текста, поэтому для цитирования выбираются высказывания таких лиц, которые будут авторитетными для конкретной целевой аудитории. Удачным примером конструирования PR-текста на основе цитирования могут стать постеры, созданные в рамках социально-информационного проекта «Читай книги – будь личностью!» издательства «Эксмо» совместно с известными российскими медиа-персонами и деятелями культуры. Проект был призван привлечь внимание молодежи к чтению книг. Все постеры были созданы в едином стиле: фото «кумира молодежи» и его цитата, касающаяся литературного произведения:

А. Камолов: «Вчера проснулся в обнимку с "Тремя сестрами"»;

К. Собчак: «Ночь с "Мартином Иденом" была незабываема!»;

И. Лагутенко: «Проглотил "Собачье сердце" в 14 лет».

Реминисценция – это использование общей структуры, отдельных элементов или мотивов ранее известных произведений искусства на ту же (или близкую) тему. Одним из главных методов реминисценции (по определению воспоминания) является аллюзия. Аллюзия – это сознательный намек на общеизвестный художественный или исторический факт. В практике связей с общественностью реминисценции и аллюзии используются с целью вписать объект высказывания в более широкий контекст, подключить его к более мощному символическому источнику. Этот способ создания текста был использован в информационном проекте «Занимайся чтением», который инициировали Роспечать и Союз книготорговцев в 2012 году. Классики русской литературы в образах спортивных тренеров убеждали молодежь читать книги:

Л. Толстой: «Не сдавайся. На 500 странице откроется второе дыхание»

(в тексте содержится намек на объемные тексты великого русского романиста);

А. Чехов: «3 подхода по 7 страниц ежедневно – и результат заметен через неделю» (намек на то, что А.П. Чехов является признанным мастером небольших рассказов).

Таким образом, организация знаков разных типов и уровней, определяемая глобальной задачей рекламного и PR-текста – сопряжением ценностей организации с ценностями целевой аудитории, – строится на введении конкретного текста в более общий контекст за счет подключения реципиента к архетипическим образам или фоновым знаниям, связывания данного текста с другими текстами, подобно тому, как связываются реплики диалога или полилога.

Литература

1. Шляхова С.С. Русский PR-текст: 100%-ное достижение результата. Ростов н/Д:

Феникс, 2009. 416 с.

2. Давыденкова О.В. Социально-психологическая структура PR-сообщения как механизм формирования имиджа высшего учебного заведения: автореферат дис....

канд. псх. наук: 19.00.05 / О.В. Давыденкова. М.: ГУУ, 2009. 153 с.

3. Парабеллум А. Как писать продающие тексты: коммерческие предложения, которые приносят миллионы / А. Парабеллум и др. М.: Альпина Паблишер, 2012. 269 с.

4. Барт Р. S/Z. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 232 с.

5. Лиотар Ж.-Ф. Состояние постмодерна / пер. с франц. Н.А. Шматко. М.: Ин-т экспериментальной педагогики; СПб.: Алетейя, 1998. 159 с.

АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ КОММУНИКАЦИИ В ОБЩЕСТВЕ

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

6. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук / пер. В.П. Визгина, Н.С. Автономовой. СПб: A-cad, 1994. 408 с.

УДК 070.447:78

ЯЗЫК СПОРТИВНОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ В КОНТЕКСТЕ

СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ И КУЛЬТУРНЫХ

ТРАНСФОРМАЦИЙ РОССИЙСКОГО ОБЩЕСТВА

–  –  –

Спортивная журналистика в России за последние несколько лет (с 2007 года и по сегодняшний день) стала одним из самых актуальных направлений в традиционной системе журналистики. Рейтинг спортивных изданий и материалов о спорте вообще, даже не в специализированных средствах массовой информации, остается стабильно высоким на протяжении длительного периода. Согласно данным аналитического агентства «РСК-Медиа», которое занимается изучением отечественного медиарынка в региональном формате, количество материалов о спорте только за 2014 год выросло в 6,5 раз по сравнению с 2013 годом.

Причина такого «прорыва» лежит на поверхности. Россия сегодня преподносит себя как спортивная держава, подтверждая это борьбой за право проведения крупнейших мировых спортивных форумов, включая Олимпийские игры–2014 и Чемпионат мира по футболу–2018. Естественно, что такой подход руководства страны отражается на всех областях жизни общества.

В том числе и на журналистике [4].

Впрочем, это не значит, что традиционная система журналистики сейчас трансформируется в какое-то новое и совсем не изученное явление. Консервативный пласт в системе журналистики по-прежнему остается основным.

Только с изменением реалий существования современного общества модифицируются и разные аспекты изучения всей системы журналистики в целом, и ее главных подсистем, включая журналистику специализированную.

В нашем случае – исключительно спортивную.

Одно из основных направлений в изучении сегодняшней системы средств массовой информации (здесь можно поставить знак равенства между системой СМИ и системой журналистики в целом, поскольку главные характеристики изучения у них аналогичны) – это язык журналистики, который меняется так же быстро, как и различные языковые нормы в современном российском обществе. Трансформация языковых норм неизбежна – это касается любого общества, а не только российского. Заимствованные слова, термины, неологизмы, сленг (особенно с развитием интернет-технологий) – так или иначе они влияют на всю систему журналистики, которая в принципе является достаточно гибким инструментом с точки зрения формирования языковых особенностей [3].

Под влиянием всех «модификаций» языка в обществе и в системе журналистики изменяется и стиль подачи информации в спортивной журналистике. Это касается абсолютно всех типов СМИ, которые продолжают активно МАТЕРИАЛЫ КОНФЕРЕНЦИЙ. ТОМ 1/2014 _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

меняться и адаптировать свой язык и способы подачи (или продажи) информации под требования медиарынка. Точнее, ее и так специфический, во многом терминологический, языковой подход. И в аудиовизуальных, и в печатных, и в интернет-СМИ (речь идет о сугубо специализированных – спортивных, изданиях) сейчас основная языковая группа трансформируется из довольно узкого пространства в более широкий и глобальный языковой контекст. Проще говоря, язык спортивной журналистики становится все более доступным. Хотя и обладает собственной неизменной спецификой. Ниже мы эту специфику рассмотрим.

Во-первых, язык спортивной журналистики – это, прежде всего, термины. Узкоспециализированные слова, без употребления которых грамотно и интересно рассказать о событиях в том или ином виде спорта просто невозможно. Термины используются в различной степени в 65% материалов о спорте, но это только в специализированных спортивных изданиях. В неспециализированных, то есть в неспортивных СМИ, таких терминов минимальное количество. Если проанализировать как раз те издания (опять же и печатные, и аудиовизуальные, и размещенные в интернете) накануне Олимпийских игр в Сочи, то только такие как «Советский спорт», «Спорт-Экспресс», «Большой спорт» и т.п. использовали в своих материалах большое количество терминов. Однако это не значит, что такой подход неправильный. Аудитория специализированных спортивных СМИ подобные термины воспринимает как данность и понимает их. Согласно исследованиям петербургских ученых К. Алексеева и С. Ильченко, такой подход в формировании материалов о спорте вполне объективен. Специализированная спортивная аудитория в этом отношении своего рода катализатор, который можно в качестве примера применить и к другим сугубо специализированным СМИ иной тематической группы. Сложнее накануне Игр–2014 было с новостными агентствами и изданиями, которые нельзя назвать спортивными («Комсомольская правда», «Вечерняя Москва» и т.д.), теми, которые рассчитаны на более широкую, массовую аудиторию. Здесь минимальное число спортивных терминов объясняется «непрофессионализмом» аудитории и ее интересами в отношении спорта, которое ярко проявляется, по сути, раз в четыре года. Подобные СМИ преподносили информацию в новостном ключе максимально доступными языковыми средствами, хотя порой и из этого правила случались исключения.

Но количество таких исключений минимально [1].

Во-вторых, язык спортивной журналистики характеризуется использованием сленга и просторечных выражений. Причем это в гораздо большей степени касается такого вида массовой коммуникации, как комментарий спортивных событий в телеэфире. Комментаторы данный прием используют достаточно часто: в каждой трансляции и не по одному разу. Однако основным принципам спортивного комментария это не противоречит, хотя, конечно, список запрещенных к использованию в эфире слов существует. Но это касается их благозвучности и грамотного произношения с точки зрения склонений и падежей, но никак не содержания. Плюс сленговые выражения, которыми ныне наполнены практически все интернет-ресурсы о спорте. Система блогов и сетевых дневников стала популярным средством массовой коммуникации в интернете. Нельзя не отметить тот факт, что наиболее популярные

АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ КОММУНИКАЦИИ В ОБЩЕСТВЕ

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Правительство РФ намерено отнести к средствам массовой информации, то есть фактически наделить иным правовым статусом. В спортивной журналистике наибольшую популярность по итогам 2013 года (предолимпийский год) рейтинг посещений информационной системы «Рамблер» показал у двух крупнейших изданий – «Спортбокс.ру» и «Чемпионат.ком». Каждый из этих ресурсов включает в себя блоги и сетевые дневники, а также аналитику, не ограничиваясь банальными новостными отчетами, хотя сегодня – это основной залог успешности спортивного интернет-ресурса.

В-третьих, контент языка спортивной журналистики сегодня зависит и от других факторов. Политических, экономических, статистических [2]. Думается, что большого смысла в их перечислении нет. Однако, это самая многочисленная группа, которая характеризует спортивную информацию. Здесь имеется в виду даже не содержательный смысл конкретных слов, их использование в контексте реалий современного общества. Прежде всего, это языковая группа, отвечающая наиболее актуальным запросам общества с точки зрения спорта. То есть фактически степень актуальности темы в контексте языка. К примеру, сегодня это ситуация с крымскими футбольными клубами и их присоединением к российскому футболу.

Вообще, язык спортивной журналистики очень подвижен в ту или другую сторону. Он развивается, постоянно обрастая новыми характеристиками, которые благодаря усилиям отдельных комментаторов или журналистов становятся не просто неологизмами, а с течением времени даже превращаются в журналистские штампы. Это, кстати, характерно для студентов отделений журналистики, которые только начинают свой карьерный путь. Исходя из опыта работы с ними, можно говорить о системе подражания подобным штампам [5], хотя это главный минус сегодняшней спортивной журналистики и ее языка. По большому счету, консерватизм в спортивной журналистике невозможен. Этот язык должен обрастать новыми терминами и фразами.

По причине появления этих самых новых терминов в спорте. Даже в борьбе за грамотность языка, которую сейчас ведет наше государство, данные процессы неизбежны. Причем не только в спортивной журналистике, но и в системе средств массовой информации вообще.

Литература

1. Бродская Н.П. Спорт больших достижений как пространство для формирования национального имиджа страны // Национальные интересы и имидж России /отв. ред. Э.Г. Соловьев. М.: ИМЭМО РАН, 2006. 116 с.

2. Войтик Е.А. Спортивная журналистика: уч.-метод. пособ. Томск: Фак. журналистики ТГУ, 2004. 125 с.

3. Воронков П. Спортивная пресса как тип. URL: http: // zhurnal.lib.ru /w/ woronkow_p / sport_press.shtml.

4. Столяров В.И. Взаимоотношения спорта и политики (социальнофилософский и методологический анализ) // Взаимоотношения спорта и политики с позиции гуманизма: сб. ст. Вып. III. 2005. С. 5-123.

5. Шишигин М.В. Спорт. Информация… Информация… М.: Молодая Гвардия, 1974. 128 с.

МАТЕРИАЛЫ КОНФЕРЕНЦИЙ. ТОМ 1/2014 _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

УДК 372.881.111.1

ДЕЛОВАЯ ИГРА КАК ТЕХНОЛОГИЯ ОБУЧЕНИЯ

ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБЩЕНИЮ

НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА

–  –  –

За последние десятилетия в мире произошли события, коренным образом изменившие место и роль России в мировом сообществе. Бурное экономическое развитие, подъем свободного предпринимательства, усиление конкуренции в сферах политики, экономики, социальных услуг, привели к необходимости владения иностранным языком.

Создание совместных предприятий и установление партнерских отношений с зарубежными компаниями обусловили потребность в специалистах владеющих языками межнационального общения, к которым относится английский язык.

Важно отметить, что потребность в таких специалистах привела, в свою очередь, к изменению требований к иностранному языку как к предмету в неязыковом вузе.

Если раньше основной задачей было обучение чтению и письму, то сейчас акцент сместился к обучению профессионально-ориентированному общению на иностранном языке.

Профессионально-ориентированное обучение основывается на учете потребностей студентов в изучении иностранного языка, диктуемого особенностями будущей профессии или специальности [3, с. 114]. Оно предполагает сочетание овладения профессионально-ориентированным иностранным языком со знанием культуры страны изучаемого языка и приобретением специальных навыков, базирующихся на профессиональных и лингвистических знаниях. Стоит особенно подчеркнуть, что главной задачей профессиональноориентированного обучения студентов является овладение ими образцами, моделями и формами делового общения, а также знаниями правил перевода с одного языка на другой с целью их использования, даже в самой неблагоприятной или тупиковой ситуации.

Следует обратить внимание на то, что профессионально ориентированное обучение студентов иностранному языку признается в настоящее время приоритетным направлением в обновлении образования. В этой связи уместно будет отметить, что появилась настоятельная необходимость по-новому взглянуть на процесс обучения вообще и на обучение иностранному языку в частности.

Важно заметить, что иноязычное общение становится существенным компонентом профессиональной деятельности специалистов. Анализ педагогических научно-методических источников показал, что существует бесчисленное множество методических приемов и технологий обучения студентов иностранному языку в неязыковых вузов. В настоящее время ставится задача не только овладения навыками общения на иностранном языке, но и приобретения студентами профессиональных знаний по специальности.

АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ КОММУНИКАЦИИ В ОБЩЕСТВЕ

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Практика убеждает, что студенты неязыкового вуза, владея грамматикой английского языка и достаточно богатым словарным запасом, зачастую не могут переступить языковой барьер и свободно излагать свои мысли. Один из способов решения этой проблемы видится в использовании эффективной педагогической технологии – деловой игры на занятиях по иностранному языку.

Учебная деловая игра представляет собой практическое занятие, моделирующее разные аспекты профессиональной деятельности обучаемых. Она создает условия для комплексного использования имеющихся у студентов знаний предмета профессиональной деятельности, а также способствует более полному овладению иностранным языком. Как отмечает Н.И. Торунова, «введение деловой игры в вузовский педагогический процесс способствует формированию профессионального становления личности специалиста» [5, с. 13].

Рассмотрим подробнее структуру деловой игры. Учебная деловая игра обладает следующими чертами, без наличия которых игра не может считаться деловой: моделированием в игре приближенных к реальным условий профессиональной деятельности и самой профессиональной деятельности обучаемых (имитированием их) [2, с. 43].

Другой важной характерной чертой учебной деловой игры является наличие обязательной совместной деятельности участников игры, выполняющих предусмотренные условиями игры роли.

Важно отметить, что в деловой игре обеспечивается мобильность ролевой структуры, которая, в свою очередь, предоставляет возможность студентам исполнять разные роли в зависимости от этапа, конкретной проблемной ситуации и решаемой профессиональной задачи. Следовательно, это обеспечивает большой диапазон игровых действий, более полное решение задач профессионального характера, повышает мотивацию студентов неязыковых вузов к изучению иностранного языка, а также формирует навыки и умения практического использования профессиональных знаний, создает условия для развития у студентов профессионально-ориентированного общения на иностранном языке в различных ситуациях [1, с. 93].

Учебной деловой игре также присущи следующие черты: поэтапное ее развитие, в результате которого выполнение заданий предшествующего этапа влияет на ход последующего, наличие конфликтных ситуаций и системы оценки хода и результатов игры [4, с. 61].

Учебная деловая игра также характеризуется субъективной деятельностью участников (каждый участник игры имеет возможность проявить индивидуальные качества и зафиксировать свое «я», не только в игровой ситуации, но и во всей системе межличностных отношений: личность-личность;

личность-группа, личность-преподаватель) [1, с. 95].

Следует обратить особое внимание на то, что деловая игра является социально значимым видом деятельности (участник вне зависимости от внутреннего склада и настроения должен играть, он не может не принимать участия в игре, так как сами условия исключают пассивную позицию) [2, с. 42].

Особенно важно отметить, что деловой игре присущи особые условия процесса усвоения знаний (знания предлагаются в ненавязчивой форме естественного делового общения, а не принудительного запоминания значительМАТЕРИАЛЫ КОНФЕРЕНЦИЙ. ТОМ 1/2014 _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ных объемов информации). Это доказывает, что деловые игры повышают мотивацию к изучению английского языка.

Рассмотрев основные функции деловой игры, можно сделать вывод о том, что деловая игра является средством моделирования разнообразных условий профессиональной деятельности студентов и обеспечивает создание ситуаций общения.

Деловая игра как метод обучения позволяет как бы «прожить» определенную ситуацию, изучить ее в непосредственном действии.

Рассматривая деловую игру в качестве метода обучения профессионально ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыкового вуза следует выделить следующие ее этапы:

1) информационный, который связан с усвоением, запоминанием, обновлением готовой суммы профессиональных знаний, умений, навыков;

2) проблемный, на котором происходит перевод теоретических знаний на язык практических действий;

3) поведенческий, обеспечивающий принятие решений и программы действий в условиях конкретной ситуации на основе ее глубокого теоретического осмысления;

4) оценочный, позволяющий выбрать и обосновать оптимальный вариант решения поведенческой программы.

В ходе анализа практического применения деловой игры в рамках неязыкового вуза было выявлено восемь основных качеств, которые формируются при такой форме обучения:

1. Умение общаться на формальной и неформальной основах и эффективно взаимодействовать на равных;

2. Умение проявлять качества лидера;

3. Умение ориентироваться в конфликтных ситуациях и правильно их разрешать;

4. Умение получать и обрабатывать нужную информацию, оценивать, сравнивать и усваивать ее;

5. Умение принимать решения в неопределенных ситуациях;

6. Умение распоряжаться своим временем, распределять работу среди других, оперативно принимать организационные решения;

7. Умение проявлять деловые качества: ставить перспективные цели, использовать благоприятные возможности;

8. Умение критически оценивать вероятные последствия своих решений, учиться на своих ошибках.

Обобщив теоретический и практический аспекты деловой игры, рассматриваемой в этой статье, можно сделать вывод о том, что деловая игра – целостный, многоступенчатый процесс, в ходе которого решается несколько познавательных и воспитательных задач: формирование у будущих специалистов представления о профессиональной деятельности в ее динамике, приобретение студентами как предметно-профессионального, так и социального опыта, в том числе опыта принятия индивидуальных и совместных решений.

Следует также отметить, что будущим специалистам иностранный язык требуется главным образом не только для глубокого освоения специальности, но и для практического использования в профессиональной деятельноАКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ КОММУНИКАЦИИ В ОБЩЕСТВЕ ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

сти. Иными словами студент неязыкового вуза не только должен обладать знаниями по специальности, но в первую очередь быть профессиональным коммуникатором, умеющим найти общий язык с любым человеком.

Это может быть достигнуто за счет использования деловых игр. Так как деловая игра формирует у учащихся профессионально важные умения и навыки, активизирует творческие особенности личности и способна выступить средством подготовки не отдельных специалистов, а коллективов или групп, которые, получив необходимые знания, в дальнейшем легко освоят профессии, связанные с социальными и управленческим механизмами.

Литература

1. Арутюнов Ю.С., Борисов И.В. Деловая игра. Методика конструирования деловой игры. М.: Мысль, 1988. 237 с.

2. Бочарова Т.Е. Комплексная деловая игра как средство формирования профессиональных навыков и функций специалиста. Ставрополь, 2006. 170 с.

3. Гершунский Б.С. Прогнозирование в сфере образования: теория и практика.

М.: Феникс, 1994. 381 с.

4. Лихачев Б.Т. Педагогика: учеб. пос. М.: Прометей, 1993. 562 с.

5. Торунова Н.И., Кокташева Г.И. Деловая игра // Иностранные языки в школе.

2000. № 6. С. 41-45.

УДК 339.138

ОСОБЕННОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ИНТЕРАКТИВНЫХ МАРКЕТИНГОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

ГЛОБАЛЬНОЙ СЕТИ ТУРИСТСКИМИ ФИРМАМИ

–  –  –

Систематизируя информацию об основных направлениях использования глобальной сети Интернет в туризме как в России, так и за рубежом, можно выделить четыре основные функции. Это продажи и продвижение туристских услуг с использованием сети Интернет, работа с маркетинговой информацией, профессиональная подготовка и переподготовка в туристской отрасли.

Появление и развитие сети Интернет, совершенствование информационных технологий, систем, и стандартов их взаимодействия привели к созданию нового направления современного бизнеса – электронному бизнесу. Возникновение, развитие и совершенствование современных информационных технологий способствовали созданию глобальных информационных сетей.

Глобальная сеть Интернет является в настоящее время наиболее популярной и известной. Возникновение новых систем, стандартов, совершенствование протоколов привели к возможности создания нового направления бизнеса.

В настоящее время этот вид бизнеса называют электронным бизнесом. Можно привести много определений электронного бизнеса. По определению Gartner Group под электронным бизнесом понимается непрерывная оптимизация услуг, продуктов, организации, производственных связей посредством использования глобальной сети Интернет как средства коммуникации и применения цифровых технологий. Существует и другое определение электронного МАТЕРИАЛЫ КОНФЕРЕНЦИЙ. ТОМ 1/2014 _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

бизнеса. Электронный бизнес – это деятельность, в процессе которой используются возможности глобальных информационных сетей для осуществления коммерческих операций [1]. Одним из важных составных элементов электронного бизнеса является электронная коммерция. Электронная коммерция

– это система взаимодействия между покупателем и продавцом услуг и товаров, осуществляющаяся электронным способом. Она предоставляет возможность осуществлять бизнес в глобальных масштабах. Электронная коммерция дает возможность компаниям быстрее реагировать на запросы, более тесно взаимодействовать с поставщиками и потребителями. Туристские организации имеют возможность в выборе производителей и поставщиков в различных географических масштабах.

В электронном бизнесе (E-commerce) существует понятие «электронное деление мира», которое касается уровня использования интернета в отдельных странах, в том числе и с целью осуществления электронных покупок. Согласно этому представлению, есть страны, продвинутые в пользовании интернетом (США, ФРГ, Великобритания и др.), и менее продвинутые страны, с относительно невысоким уровнем использования виртуального пространства.

Состоявшаяся в 2008 году конференция «On-line рынок российского туризма и путешествий» (Организатор EyeforTravel) пришла к общему мнению о недостаточно высоком уровне развития онлайн продаж в современной России, причем среди факторов, влияющих на сдерживание роста электронных продаж, назвали не только уровень пользования интернетом домохозяйствами, но и определенный правовой вакуум в обеспечении безопасности электронных платежей. Имеются, как отметили участники конференции, определенные психологические проблемы, связанные с неготовностью воспринимать электронные продажи (со стороны продавцов услуг и турпакетов и их потребителей в равной степени) адекватными имеющимся традиционным способам продаж. Чаще всего через интернет приобретаются книги (75,1%), на втором месте следуют путешествия (59,4%), затем билеты (57,6%), диски (53,8%) и т.д.



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 9 |

Похожие работы:

«Belarus Fashion Week SS 201 2125 октября 201 Belarus Fashion Week SS 2125 октября 20 Содержание: О проекте Belarus Fashion Week Расписание Belarus Fashion Week Spring-Summer 2016 Дизайнеры-участники Belarus Fashion Week Spring-Summer 2016 Программа поддержки молодых дизайнеров Off Schedule BFW Конкурс молодых дизайнеров New Names BFW Fashion Blog Competition BFW Kids’ Fashion Days BFW Официальные партнеры Belarus Fashion Week Spring-Summer 2016 3 Партнеры Belarus Fashion Week Spring-Summer 2016...»

«СОДЕРЖАНИЕ Введение..1. Климатические особенности 2012 года. 2. Атмосферный воздух..2.1. Качество атмосферного воздуха..2.2. Выбросы загрязняющих веществ в атмосферу города.3. Водные ресурсы.. 34 3.1. Поверхностные воды.. 34 3.2. Водопотребление и сброс сточных вод. 3.3. Мероприятия по защите территории города Новосибирска от подтопления и улучшению состояния водных объектов и их водоохранных зон.. 42 3.4. Водоснабжение и водоотведение города Новосибирска. 45 4. Отходы производства и...»

«Проект Программа проведения в г.Уфе Первого Форума малого бизнеса регионов стран-участниц ШОС и БРИКС 21 – 23 октября 2015 года Время местное Наименование мероприятий 21 октября, среда (1 день) В течение дня Прибытие участников. Размещение в гостиницах Обзорные экскурсии по городу Уфе. 16:00-19:00 Посещение музеев Деловой прием с участием Президента ООО «ОПОРА РОССИИ» 19:00-22:00 Александра Калинина г.Уфа, Пр.Октября, 77/2, Банкетный Зал «White Hall» Регистрируйтесь по ссылке...»

«Структура программы Раздел I. Информационный модуль I. Общая характеристика образовательного учреждения П. Информационная справка Раздел П. Программа развития дошкольных учреждений I. Паспорт программы П. Аналитический модуль 2.1. Анализ образовательного процесса 2.2. Анализ здоровьесберегающей и здоровьеформирующей деятельности ДОУ 2.3. Анализ ресурсных возможностей III. Концептуальный модуль IV. Практический модуль 4.1. Основные мероприятия по реализации Программы развития 4.2. Мониторинг...»

«Федеральное агентство железнодорожного транспорта Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Уральский государственный университет путей сообщения» (ФГБОУ ВО УрГУПС) Утверждаю: Ректор А. Г. Галкин «_01_»_09_2014 г. ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ Направление подготовки (специальность) 190600.62 «Эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов» (код, наименование направления подготовки, специальности) Профиль...»

«Курсы повышения квалификации «Управление проектами государственно-частного партнерства в регионах Российской Федерации» 9 – 14 ноября 2015 г. Организация проектов комплексного развития территорий ЧЕРНЫШОВА Наталья Алексеевна кандидат географических наук, начальник отдела стратегических исследований АНО «Институт реформирования общественных финансов» nach@irof.ru, ecnat@mail.ru Проекты комплексного развития территории Документы стратегического Документы территориального планирования:...»

«Бюллетень Счетного комитета по контролю за исполнением республиканского бюджета № 30 IV квартал 2011 года Содержание ПАНОРАМА СОБЫТИЙ РЕЗУЛЬТАТЫ КОНТРОЛЬНЫХ МЕРОПРИЯТИЙ Итоги контроля эффективности управления и использования активов в ТОО «СК-Фармация» 5 Алтай Зейнельгабдин, член Счетного комитета Итоги контроля на соответствие использования активов государства законодательству Республики Казахстан в акционерном обществе «Информационно-аналитический центр нефти и газа»... 7 Александр Горяинов,...»

«Департамент образования Ивановской области ОГКОУ «Тейковская школа-интернат VIII вида»Рассмотрено на заседании СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДАЮ: МО воспитателей Зам. директора по ВР Директор ОГКОУ «Тейковская Руководитель МО _ А.Н. Полежаева школа-интернат VIII вида» _ Ю.А. Мукабенова 28.08.2015 г. О.В. Антонюк Протокол № 1 от 28.08.2015 Приказ № 37/3-О от 01.09.201 Рабочая программа творческого объединения «Юный художник» на 2015-2016 учебный год Составитель: Гусева Е.В., учитель первой квалификационной...»

«ОРГАНИЗАЦИЯ EP ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ UNEP/OzL.Pro/ImpCom/41/3 Программа Организации Distr.: General 10 October 200 Объединенных Наций по Arabic, English, Russian and окружающей среде Spanish only Комитет по выполнению в рамках процедуры, касающейся несоблюдения Монреальского протокола Сорок первое совещание Доха, 12-14 ноября 2008 года Пункты 5 и 7 предварительной повестки дня* Дальнейшие действия в связи с ранее принятыми решениями Сторон и рекомендациями Комитета по выполнению, которые касаются...»

«РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПРЕДМЕТА «ОКРУЖАЮЩИЙ МИР» для 4 класса «А»Составитель: учитель начальных классов высшей квалификационной категории Литвина Елена Юрьевна Москва, 2014-2015 учебный год Пояснительная записка Программа разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта начального общего образования, Концепции духовно-нравственного развития и воспитания личности гражданина России, планируемых результатов начального общего образования. Важнейшие задачи образования в...»

«Пояснительная записка Данная программа составлена на основе примерной программы для среднего (полного) общего образования по географии. Программы для общеобразовательных учреждений: География. 6-11 классы / сост. Е.В. Овсянникова. – М.: Дрофа, 2009 г. Базовый уровень.Исходными документами для составления рабочей программы учебного курса являются: федеральный компонент государственного образовательного стандарта, утвержденный Приказом Минобразования РФ от 05 03 2004 года № 1089; примерные...»

«Библиотека лучших практик некоммерческое партнерство Альянс Фондов местных сообществ Пермского края НП «Альянс» ФМС Пермского края 614000, г. Пермь, ул. Советская, 51а, тел.: (342) 212 23 20, факс: (342) 212 79 99, e-mail:consaltingperm@list.ru Пермcкий край, 2013 www.fmspk.org Дорогие коллеги! Альянс фондов местных сообществ Пермского края предлагает вам подборку материалов с описанием лучших практик, успешно реализованных некоммерческими организациями, работающими в форме ФМС в муниципальных...»

«ОРГАНИЗАЦИЯ EP ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ UNEP/OzL.Pro.15/9 Программа Организации Distr.: General Объединенных Наций по 11 November 2003 окружающей среде Russian Original: English Пятнадцатое Совещание Сторон Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой Найроби, 10-14 ноября 2003 года Доклад пятнадцатого Совещания Сторон Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой Введение 1. Пятнадцатое Совещание Сторон Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый...»

«Информационное письмо РЭК области от 01.10.2013 № 2794 ИНВЕСТИЦИОННЫЕ И ПРОИЗВОДСТВЕННЫЕ ПРОГРАММЫ ОРГАНИЗАЦИЙ, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩИХ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬВ СФЕРЕ ВОДОСНАБЖЕНИЯ И ВОДООТВЕДЕНИЯ В соответствии с Федеральным законом № 416-ФЗ от 07.12.2011 «О водоснабжении и водоотведении» (далее – Закон) для организаций, осуществляющих горячее водоснабжение, холодное водоснабжение и (или) водоотведение должны разрабатываться и утверждаться инвестиционные и производственные программы. Программы необходимы для...»

«Государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский городской университет управления Правительства Москвы» Институт высшего профессионального образования Кафедра юриспруденции УТВЕРЖДАЮ Проректор по учебной и научной работе Александров А.А. «_» _ 201 г. Рабочая программа учебной дисциплины «МЕЖДУНАРОДНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ МОСКВЫ: ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ для студентов направления 41.03.05 (031900.62) «Международные отношения» для очно-заочной...»

«Пояснительная записка Данная рабочая программа составлена на основе Федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования по географии (базовый уровень) 2012г. Рабочей программы предметной линии учебников « Полярная звезда» 5-9 классов / сост. В.В. Николина, А.И. Алексеев, Е.К. Липкина.М.: Просвещение, 2011. Нормативные документы, обеспечивающие реализацию программы 1. Федеральный Закон РФ № 273-ФЗ от 01.09.2013г. Об образовании в Российской Федерации. 2....»

«Из решения Коллегии Счетной палаты Российской Федерации от 16 января 2004 года № (371) «О результатах проверки использования средств социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний в Фонде социального страхования Российской Федерации и региональном отделении Фонда социального страхования Российской Федерации по Республике Коми за 2003 год и I полугодие 2004 года»: Утвердить отчет о результатах проверки. Направить информационные письма в Фонд...»

«Утверждён Общим собранием акционеров ОАО «Тываэнерго» Протокол № 29 от «01» июля 2014 г. Предварительно утверждён Советом директоров ОАО «Тываэнерго» Протокол №5/14 от «30» мая 2014 г. ГОДОВОЙ ОТЧЕТ по результатам 2013 финансового года Генеральный директор ОАО «МРСК Сибири» Управляющей организации ОАО «Тываэнерго» К.Ю. Петухов Главный бухгалтер З.Ю. Григорьева г. Кызыл, 2014 год Оглавление Раздел 1. Обращение к акционерам Председателя Совета директоров и Генерального директора Общества Раздел...»

«СОДЕРЖАНИЕ Стр. Раздел I. Программа дисциплины по выбору «Спортивный маркетинг».. Раздел II. Программно-содержательное обеспечение дисциплины по выбору «Спортивный маркетинг». Раздел III. Практические задания по дисциплине по выбору «Спортивный маркетинг». Раздел IV. Задания для самостоятельной работы по дисциплине по выбору «Спортивный маркетинг». 30 Раздел V. Примерные базовые вопросы к устному зачету по дисциплине по выбору «Спортивный маркетинг». 33 Раздел VI. Тематика рефератов,...»

«IDB.43/9–PBC.31/9 Организация Объединенных Distr.: General Наций по промышленному 24 April 2015 Russian развитию Original: English Комитет по программным и бюджетным Совет по промышленному развитию вопросам Сорок третья сессия Тридцать первая сессия Вена, 23-25 июня 2015 года Вена, 27-29 мая 2015 года Пункт 6 предварительной повестки дня Пункт 9 предварительной повестки дня Рамки среднесрочной программы Рамки среднесрочной программы на 2016-2019 годы на 2016-2019 годы Рамки среднесрочной...»







 
2016 www.programma.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Учебные, рабочие программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.